“Also,” said the Englishman, “the Philosopher’s Stone has a fascinating property.”
“게다가,” 영국인이 말을 이었다. “철학자의 돌은 아주 매혹적인 특성을 가지고 있단다.”
“A small sliver of the stone can transform large quantities of metal into gold.”
“이 돌의 아주 작은 조각 하나만으로도 엄청난 양의 금속을 황금으로 변하게 할 수 있지.”
Having heard that, the boy became even more interested in alchemy.
그 말을 듣자 소년은 연금술에 훨씬 더 깊은 흥미를 느끼게 되었다.
He thought that, with some patience, he’d be able to transform everything into gold.
인내심만 있다면 자신도 모든 것을 황금으로 바꿀 수 있을 것만 같았다.
He read the lives of the various people who had succeeded in doing so: Helvétius, Elias, Fulcanelli, and Geber.
그는 연금술에 성공했던 여러 인물, 즉 엘베티우스, 엘리아스, 풀카넬리, 게베르 등의 생애를 읽어 내려갔다.
여기에 언급된 인물들은 역사 속에서 실제로 연금술에 성공했다고 전해지는 신비로운 인물들입니다.
They were fascinating stories: each of them lived out his Personal Legend to the end.
그것들은 무척이나 흥미로운 이야기들이었다. 그들 각자는 자신의 ‘자아의 신화’를 끝까지 실현하며 살았다.
They traveled, spoke with wise men, performed miracles for the incredulous, and owned the Philosopher’s Stone and the Elixir of Life.
그들은 여행을 하고 현자들과 대화를 나누었으며, 믿지 않는 자들 앞에서 기적을 행했다. 그리고 철학자의 돌과 생명의 엘릭시르를 소유했다.
But when the boy wanted to learn how to achieve the Master Work, he became completely lost.
하지만 소년이 ‘위대한 업’을 달성하는 구체적인 방법을 배우려 하자, 도무지 갈피를 잡을 수 없었다.
There were just drawings, coded instructions, and obscure texts.
그저 알 수 없는 그림들과 암호 같은 지시 사항들, 그리고 난해한 텍스트들뿐이었기 때문이다.
“Why do they make things so complicated?” he asked the Englishman one night.
“왜 이렇게 모든 걸 복잡하게 만들어놓은 걸까요?” 어느 날 밤 소년이 영국인에게 물었다.
The boy had noticed that the Englishman was irritable, and missed his books.
소년은 영국인이 요즘 들어 부쩍 신경질적이며 자신의 책들을 그리워하고 있다는 사실을 눈치채고 있었다.
“So that those who have the responsibility for understanding can understand,” he said.
“그건 말이다, 오직 이해해야 할 책임이 있는 사람들만이 이해할 수 있도록 하기 위해서란다.” 그가 말했다.