“But I’d like to see the castles in the towns where they live,” the boy explained.
“하지만 저는 그들이 사는 마을의 성들을 보고 싶어요.” 소년이 설명했다.
“Those people, when they see our land, say that they would like to live here forever,” his father continued.
“그 사람들은 우리 땅을 보면 여기서 영원히 살고 싶다고 말한단다.” 아버지가 말을 이었다.
“Well, I’d like to see their land, and see how they live,” said his son.
“저도 그들의 땅을 보고 그들이 어떻게 사는지 보고 싶어요.” 아들이 말했다.
“The people who come here have a lot of money to spend, so they can afford to travel,” his father said.
“여기에 오는 사람들은 돈이 많아서 여행을 할 여유가 있는 거란다.” 아버지가 말했다.
“Amongst us, the only ones who travel are the shepherds.” “Well, then I’ll be a shepherd!” His father said no more.
“우리 중에 여행을 하는 사람은 양치기들뿐이야.” “그럼 저는 양치기가 될래요!” 아버지는 더 이상 아무 말도 하지 않았다.
The next day, he gave his son a pouch that held three ancient Spanish gold coins.
다음 날, 아버지는 아들에게 오래된 스페인 금화 세 개가 든 주머니를 건네주었다.
아버지가 건네준 이 스페인 금화는 산티아고가 꿈을 향해 첫발을 내디딜 수 있게 해준 소중한 밑거름이자, 아들의 선택을 존중한다는 묵직한 응원의 표시이기도 합니다.
“I found these one day in the fields. I wanted them to be a part of your inheritance.
“어느 날 들판에서 이것들을 찾았단다. 원래는 네 유산으로 물려주려 했었지.”
But use them to buy your flock. Take to the fields, and someday you’ll learn that our countryside is the best,
“하지만 이것으로 양 떼를 사거라. 들판으로 나가 세상을 겪다 보면, 언젠가는 우리 고향이 최고라는 사실을 깨닫게 될 거다.”
and our women are the most beautiful.” And he gave the boy his blessing.
“그리고 우리 마을 여자들이 가장 아름답다는 사실도 말이야.” 그리고 아버지는 아들을 축복해 주었다.
The boy could see in his father’s gaze a desire to be able, himself, to travel the world—a desire that was still alive,
소년은 아버지의 눈빛에서 본인 역시 세상을 여행하고 싶어 하는 갈망이 여전히 살아 있음을 보았다.
despite his father’s having had to bury it, over dozens of years, under the burden of struggling for water to drink,
마실 물과 먹을 것을 구하기 위해 고군분투해야 했던 수십 년의 세월 동안,
food to eat, and the same place to sleep every night of his life.
매일 밤 같은 곳에서 잠을 청해야 했던 고단한 삶의 무게에 짓눌려 그 꿈을 묻어두어야 했음에도 불구하고 말이다.