He was so ashamed that he wanted to cry. He had never even wept in front of his own sheep.
너무나 수치스러워 눈물이 터져 나올 것만 같았다. 그는 자신의 양들 앞에서도 결코 눈물을 보인 적이 없었다.
But the marketplace was empty, and he was far from home, so he wept.
하지만 광장은 비어 있었고 고향에서 멀리 떨어져 있었기에, 그는 마음 놓고 울었다.
He wept because God was unfair, and because this was the way God repaid those who believed in their dreams.
하나님은 불공평하시다고, 꿈을 믿는 사람에게 이런 식으로 갚아주시느냐며 소리 없이 울부짖었다.
꿈을 쫓아 용기를 낸 결과가 고작 배신과 빈털터리 신세라는 사실에, 소년은 신에 대한 원망과 깊은 회의감을 쏟아내고 있습니다.
When I had my sheep, I was happy, and I made those around me happy.
양 떼와 함께 있을 때 나는 행복했고, 주변 사람들도 행복하게 해주었지.
People saw me coming and welcomed me, he thought. But now I’m sad and alone.
‘사람들은 나를 반겨주었지.’ 그는 생각했다. ‘하지만 지금의 나는 슬프고 외로울 뿐이야.’
I’m going to become bitter and distrustful of people because one person betrayed me.
겨우 한 사람에게 배신당했다는 이유로 나는 이제 사람들을 믿지 못하는 비뚤어진 인간이 되겠지.
I’m going to hate those who have found their treasure because I never found mine.
자신의 보물을 찾아낸 사람들을 증오하게 되겠지. 정작 나는 내 보물을 찾지 못했으니까.
And I’m going to hold on to what little I have, because I’m too insignificant to conquer the world.
그리고는 지금 가진 이 하찮은 것들에나 집착하며 살아가겠지. 나는 세상을 정복하기엔 너무나 보잘것없는 존재니까.
He opened his pouch to see what was left of his possessions; maybe there was a bit left of the sandwich he had eaten on the ship.
그는 남은 소지품이라도 확인해보려 주머니를 열었다. 혹시 배에서 먹다 남은 샌드위치 조각이라도 있을까 싶었다.
But all he found was the heavy book, his jacket, and the two stones the old man had given him.
하지만 그 안에는 묵직한 책 한 권과 겉옷 한 벌, 그리고 노인이 준 보석 두 개뿐이었다.
모든 것을 잃었다고 생각한 순간 발견한 우림과 툼밈은, 멜키세덱 왕과의 약속이 아직 유효하며 우주가 여전히 그를 지켜보고 있다는 희망의 상징으로 작용할 것 같군요.
As he looked at the stones, he felt relieved for some reason.
보석들을 바라보자 그는 왠지 모를 안도감을 느꼈다.
He had exchanged six sheep for two precious stones that had been taken from a gold breastplate. He could sell the stones and buy a return ticket.
그는 황금 흉갑에 박혀 있던 두 개의 귀중한 보석을 얻는 대가로 양 여섯 마리를 내주었다. 보석들을 팔면 고향으로 돌아갈 표를 살 수 있을 터였다.