and then agreed that the boy and the alchemist could move along.
그러더니 이내 소년과 연금술사가 계속 길을 가도 좋다고 동의했다.
The boy watched the exchange with fascination. “You dominated those horsemen with the way you looked at them,” he said.
소년은 그 광경을 넋을 잃고 바라보았다. “눈빛 하나로 그 기마병들을 제압하셨네요.” 소년이 말했다.
“Your eyes show the strength of your soul,” answered the alchemist.
“눈은 영혼의 강인함을 보여주는 법이란다.” 연금술사가 대답했다.
눈은 영혼의 창이라는 격언을 연금술사의 시각으로 재해석한 대목입니다. 영혼의 깊이가 신체적인 압도감을 만들어낸 것이죠.
That’s true, the boy thought. He had noticed that, in the midst of the multitude of armed men back at the encampment,
‘맞는 말이야.’ 소년은 생각했다. 그는 아까 지나온 야영지의 수많은 무장한 남자들 속에서도,
there had been one who stared fixedly at the two. He had been so far away that his face wasn’t even visible.
자신들 두 사람을 유심히 지켜보던 한 남자가 있었음을 눈치챘었다. 거리가 너무 멀어 그의 얼굴조차 보이지 않았지만 말이다.
But the boy was certain that he had been looking at them. Finally, when they had crossed the mountain range that extended along the entire horizon,
하지만 소년은 그가 자신들을 보고 있었다고 확신했다. 마침내 지평선을 따라 길게 뻗은 산맥을 넘었을 때,
the alchemist said that they were only two days from the Pyramids.
연금술사는 피라미드까지 이제 이틀이면 도착한다고 말했다.
긴 여정의 종착지인 피라미드가 가시권에 들어왔음을 알리며 이야기의 대단원을 예고합니다.
“If we’re going to go our separate ways soon,” the boy said, “then teach me about alchemy.”
“곧 헤어지게 된다면, 이제 제게 연금술에 대해 가르쳐주세요.” 소년이 말했다.
“You already know about alchemy. It is about penetrating to the Soul of the World, and discovering the treasure that has been reserved for you.”
“너는 이미 연금술에 대해 알고 있단다. 그것은 ‘세상의 영혼’을 꿰뚫어 보고 너를 위해 준비된 보물을 발견하는 일이지.”
“No, that’s not what I mean. I’m talking about transforming lead into gold.”
“아뇨, 제 말은 그런 뜻이 아니에요. 전 납을 황금으로 바꾸는 법에 대해 말씀드리는 거예요.”
The alchemist fell as silent as the desert, and answered the boy only after they had stopped to eat.
연금술사는 사막처럼 고요해졌다. 그는 식사를 하기 위해 멈춰 서고 나서야 비로소 대답했다.
“Everything in the universe evolved,” he said. “And, for wise men, gold is the metal that evolved the furthest.
“우주의 모든 것은 진화한단다.” 그가 입을 뗐다. “그리고 현자들에게 있어 황금은 가장 멀리 진화한 금속이지.”
연금술에서 황금은 단순히 귀한 금속을 넘어, 만물이 도달해야 할 가장 완벽하고 진화된 영적 상태를 상징합니다.