But the boy was already used to the Language of the World, and he could feel the vibrations of peace throughout the tent.
하지만 소년은 이미 세상의 언어에 익숙해져 있었고, 천막 안에 감도는 평화로운 기운을 느낄 수 있었다.
Now his intuition was that he had been right in coming.
그제야 그는 이곳에 오기를 잘했다는 직감이 들었다.
The discussion ended. The chieftains were silent for a few moments as they listened to what the old man was saying.
토론이 끝났다. 부족장들은 노인의 말에 귀를 기울이며 잠시 침묵을 지켰다.
Then he turned to the boy: this time his expression was cold and distant.
그러고 나서 노인은 소년 쪽으로 몸을 돌렸다. 이번에는 차갑고도 거리감이 느껴지는 표정이었다.
“Two thousand years ago, in a distant land, a man who believed in dreams was thrown into a dungeon and then sold as a slave,”
“이천 년 전, 아주 먼 땅에서 꿈을 믿었던 한 남자가 감옥에 갇혔다가 노예로 팔려 갔지.”
the old man said, now in the dialect the boy understood.
노인은 이제 소년이 이해할 수 있는 언어로 말을 이었다.
“Our merchants bought that man, and brought him to Egypt. All of us know that whoever believes in dreams also knows how to interpret them.”
“우리 상인들이 그 남자를 사서 이집트로 데려왔단다. 우리는 꿈을 믿는 사람이라면 그 꿈을 해석하는 법도 알고 있다는 사실을 잘 알지.”
The elder continued, “When the pharaoh dreamed of cows that were thin and cows that were fat, this man I’m speaking of rescued Egypt from famine.
노인이 계속 말했다. “파라오가 마른 암소와 살진 암소의 꿈을 꾸었을 때, 내가 말하고 있는 이 남자가 이집트를 기근에서 구했단다.”
His name was Joseph. He, too, was a stranger in a strange land, like you, and he was probably about your age.”
“그의 이름은 요셉이었어. 그 역시 너처럼 낯선 땅에 온 이방인이었고, 아마 너와 비슷한 나이였을 게다.”
요셉(Joseph)은 성경과 코란에 등장하는 인물로, 꿈을 해석하여 이집트를 대기근에서 구한 선지자입니다. 노인은 산티아고의 처지를 이 역사적 인물에 빗대어 엄중하게 평가하고 있군요.
He paused, and his eyes were still unfriendly. “We always observe the Tradition.
노인은 잠시 말을 멈췄다. 그의 눈빛은 여전히 호의적이지 않았다. “우리는 언제나 전통을 지킨다.”
이 소설에서 전통(Tradition)은 조상 대대로 내려온 지혜이자, 우주의 법칙과 신의 섭리에 순응하며 살아가는 삶의 방식을 상징합니다.
The Tradition saved Egypt from famine in those days, and made the Egyptians the wealthiest of peoples.
“그 시절 그 전통이 이집트를 기근에서 구했고, 이집트인들을 가장 부유한 민족으로 만들었지.”
The Tradition teaches men how to cross the desert, and how their children should marry.
“전통은 사람들에게 사막을 건너는 법과 자식들을 어떻게 결혼시켜야 하는지를 가르쳐준단다.”