And you’ve told me about omens. So now, I fear nothing, because it was those omens that brought you to me.
“그리고 징조에 대해서도요. 그래서 이제 난 아무것도 두렵지 않아요. 당신을 내게로 인도한 것이 바로 그 징조들이었으니까요.”
And I am a part of your dream, a part of your Personal Legend, as you call it.
“나는 당신의 꿈의 일부이자, 당신이 말하는 그 ‘자아의 신화’의 일부랍니다.”
파티마는 소년의 자아의 신화를 방해하는 장애물이 아니라, 그 여정 자체의 일부로 자신을 정의합니다. 소년을 향한 그녀의 깊은 신뢰와 사랑이 느껴지는군요.
“That’s why I want you to continue toward your goal. If you have to wait until the war is over, then wait.
“그래서 당신이 목표를 향해 계속 나아가길 원해요. 전쟁이 끝날 때까지 기다려야 한다면 기다리세요.”
But if you have to go before then, go on in pursuit of your dream.
“하지만 그전에 떠나야만 한다면, 당신의 꿈을 찾아 계속 가세요.”
The dunes are changed by the wind, but the desert never changes. That’s the way it will be with our love for each other.
“모래 언덕은 바람에 의해 변하지만 사막은 결코 변하지 않죠. 우리 사랑도 그와 같을 거예요.”
끊임없이 형태를 바꾸는 모래 언덕과 늘 그 자리에 존재하는 사막을 대비하여, 변치 않을 사랑의 본질을 시적으로 표현하고 있습니다.
“Maktub,” she said. “If I am really a part of your dream, you’ll come back one day.”
“마크툽.” 그녀가 말했다. “내가 정말 당신 꿈의 일부라면, 당신은 언젠가 돌아올 거예요.”
The boy was sad as he left her that day. He thought of all the married shepherds he had known.
그날 파티마를 뒤로하고 돌아오는 소년의 마음은 무거웠다. 그는 자신이 알던 결혼한 양치기들을 떠올렸다.
They had a difficult time convincing their wives that they had to go off into distant fields.
그들은 먼 들판으로 떠나야 한다는 사실을 아내에게 납득시키느라 늘 애를 먹곤 했다.
Love required them to stay with the people they loved. He told Fatima that, at their next meeting.
사랑은 사랑하는 사람 곁에 머물 것을 요구하기 때문이었다. 다음번 만남에서 소년은 파티마에게 그 이야기를 했다.
“The desert takes our men from us, and they don’t always return,” she said.
“사막은 우리에게서 남자들을 데려가고, 그들은 항상 돌아오지는 않아요.” 그녀가 말했다.
“We know that, and we are used to it. Those who don’t return become a part of the clouds,
“우리는 그 사실을 알고 있고, 또 익숙해져 있죠. 돌아오지 못한 이들은 구름의 일부가 되거나,”
a part of the animals that hide in the ravines and of the water that comes from the earth.
“협곡에 숨어 사는 짐승들과 대지에서 솟아나는 물의 일부가 된답니다.”