the same chain that had caused him to become a shepherd, that had caused his recurring dream,
그를 양치기가 되게 하고, 똑같은 꿈을 되풀이해서 꾸게 했던 바로 그 사슬 말이다.
that had brought him to a city near Africa, to find a king, and to be robbed in order to meet a crystal merchant, and…
그 사슬은 그를 아프리카 근처의 도시로 이끌어 왕을 만나게 했고, 크리스털 상인을 만나도록 도둑을 맞게 하기도 했다.
The closer one gets to realizing his Personal Legend, the more that Personal Legend becomes his true reason for being, thought the boy.
‘자아의 신화에 가까워질수록, 그것은 그 사람의 진정한 존재 이유가 된다.’ 소년은 생각했다.
The caravan moved toward the east. It traveled during the morning, halted when the sun was at its strongest,
카라반은 동쪽을 향해 나아갔다. 아침 내내 행군하다가 태양 볕이 가장 강렬해지면 멈춰 섰고,
사막을 횡단하는 카라반의 전형적인 이동 방식을 묘사하고 있습니다. 가장 뜨거운 한낮의 열기를 피해 휴식을 취하는 지혜로운 여행 방식이군요.
and resumed late in the afternoon. The boy spoke very little with the Englishman, who spent most of his time with his books.
늦은 오후가 되어서야 다시 길을 재촉했다. 대부분의 시간을 독서에 할애하는 영국인과 소년은 거의 대화를 나누지 않았다.
The boy observed in silence the progress of the animals and people across the desert.
소년은 사막을 가로지르는 동물들과 사람들의 행렬을 묵묵히 지켜보았다.
Now everything was quite different from how it was that day they had set out:
모든 것이 출발하던 그날과는 사뭇 달랐다.
then, there had been confusion and shouting, the cries of children and the whinnying of animals,
그날은 아이들의 울음소리와 짐승들의 울부짖음, 그리고 온갖 고함 소리가 뒤섞인 대혼란의 연속이었다.
all mixed with the nervous orders of the guides and the merchants.
길잡이들과 상인들이 내뱉는 신경질적인 명령들까지 더해져 정신이 하나도 없었다.
But, in the desert, there was only the sound of the eternal wind, and of the hoofbeats of the animals.
하지만 지금 사막에는 영원히 멈추지 않을 것 같은 바람 소리와 짐승들의 발구르는 소리만이 들려올 뿐이었다.
Even the guides spoke very little to one another. “I’ve crossed these sands many times,” said one of the camel drivers one night.
길잡이들조차 서로 말을 아꼈다. 어느 날 밤, 낙타 몰이꾼 중 한 명이 입을 뗐다. “나는 이 모래밭을 수없이 건넜지.”
사막의 경외심에 대해 이야기하는 낙타 몰이꾼이 처음으로 의미 있는 말을 건넵니다. 그는 소년이 사막의 본질을 이해하도록 돕는 길잡이 역할을 하게 되죠.
“But the desert is so huge, and the horizons so distant, that they make a person feel small, and as if he should remain silent.”
“하지만 사막은 너무나 광활하고 지평선은 아득히 멀어서, 그 앞에 서면 인간은 한없이 작아지고 절로 침묵하게 된다네.”