They blow across the world without a birthplace, and with no place to die.
바람은 태어난 곳도, 죽어 사라질 곳도 없이 온 세상을 가로질러 불어댄다.
“Help me,” the boy said. “One day you carried the voice of my loved one to me.”
“저를 도와주세요.” 소년이 말했다. “언젠가 당신은 제가 사랑하는 사람의 목소리를 제게 실어다 주었지요.”
“Who taught you to speak the language of the desert and the wind?” “My heart,” the boy answered.
“누가 네게 사막과 바람의 언어를 가르쳐주었느냐?” “제 마음이 가르쳐주었습니다.” 소년이 대답했다.
The wind has many names. In that part of the world, it was called the sirocco, because it brought moisture from the oceans to the east.
바람은 많은 이름을 가지고 있다. 그곳에서 바람은 시로코라 불렸는데, 동쪽 바다에서 습기를 몰고 오기 때문이었다.
시로코(sirocco)와 레반터(levanter)는 지중해 연안에서 부는 실제 바람의 이름들입니다. 지역에 따라 같은 바람을 다르게 부르는 이름들이 흥미롭군요.
In the distant land the boy came from, they called it the levanter, because they believed that it brought with it the sands of the desert,
소년이 온 먼 땅에서 사람들은 그것을 레반터라 불렀다. 사막의 모래와,
and the screams of the Moorish wars. Perhaps, in the places beyond the pastures where his sheep lived, men thought that the wind came from Andalusia.
무어인들과의 전쟁에서 터져 나오는 비명 소리를 실어 온다고 믿었기 때문이다. 아마 그의 양들이 살던 목초지 너머의 사람들은 바람이 안달루시아에서 온다고 생각했을 것이다.
But, actually, the wind came from no place at all, nor did it go to any place; that’s why it was stronger than the desert.
하지만 사실 바람은 그 어디에서도 오지 않았고 그 어디로도 가지 않았다. 그래서 바람은 사막보다 강했다.
Someone might one day plant trees in the desert, and even raise sheep there, but never would they harness the wind.
언젠가 누군가 사막에 나무를 심고 양을 칠 수는 있을지 모르나, 바람을 길들일 수는 없으리라.
“You can’t be the wind,” the wind said. “We’re two very different things.”
“너는 바람이 될 수 없어.” 바람이 말했다. “우리는 서로 아주 다른 존재란다.”
“That’s not true,” the boy said. “I learned the alchemist’s secrets in my travels.
“그렇지 않아요.” 소년이 말했다. “저는 여행을 통해 연금술사의 비밀을 배웠거든요.”
I have inside me the winds, the deserts, the oceans, the stars, and everything created in the universe.
“제 안에는 바람과 사막, 바다와 별, 그리고 우주에 창조된 모든 것이 들어 있습니다.”
만물이 같은 근원에서 왔기에 서로 소통하고 변할 수 있다는 연금술의 기본 원리를 다시 한번 역설하고 있습니다.
We were all made by the same hand, and we have the same soul.
“우리 모두는 같은 손에 의해 만들어졌고, 같은 영혼을 공유하고 있으니까요.”