The silence was broken by the “Whee-e-e-e” of a red-tailed hawk.
붉은꼬리매의 “휘이이이잉” 하는 울음소리가 정적을 깨뜨렸다.
붉은꼬리매(red-tailed hawk)는 북미에서 가장 흔하게 볼 수 있는 맹금류 중 하나입니다.
This seemed to be a signal. All around me the happy atmosphere resumed its natural state.
그것은 신호와도 같았다. 내 주변의 즐거운 분위기가 다시금 본래의 모습을 되찾았다.
I heard the “Bam, bam, bam” of a woodpecker high in the top of a box elder snag.
딱따구리가 고사한 네군도단풍나무 꼭대기에서 “탁, 탁, 탁” 나무를 쪼는 소리가 들려왔다.
네군도단풍나무(box elder)는 북미 원산의 단풍나무 일종입니다.
The cry of a kingfisher and the scream of a bluejay blended perfectly with the drumlike beat.
물킹새의 울음소리와 어치새의 날카로운 비명이 북소리 같은 딱따구리의 장단과 완벽하게 어우러졌다.
물호반새(kingfisher)와 파랑어치(bluejay)는 오자크 산맥의 숲에서 흔히 볼 수 있는 아름답고 시끄러운 새들입니다.
A barking red squirrel, glued to the side of a hackberry tree, kept time to the music with the beat of his tail.
팽나무 줄기에 딱 달라붙은 붉은 다람쥐 한 마리는 꼬리로 박자를 맞추며 짖어대듯 울어댔다.
팽나무(hackberry)는 열매가 달콤해서 새나 다람쥐 같은 작은 동물들이 아주 좋아하는 나무입니다.
Each noise I heard and each sight I saw was very familiar to me but I never grew tired of listening and watching.
내가 듣고 보는 모든 소리와 풍경은 아주 익숙한 것들이었지만, 나는 그것들을 듣고 지켜보는 일에 결코 싫증을 느끼지 않았다.
They were a God-sent gift and I enjoyed them all.
그것들은 신이 보내주신 선물이었고, 나는 그 모든 것을 마음껏 누렸다.
As I skipped along, it was hard for me to realize all the wonderful things that had happened to me in such a few short years.
길을 따라 가볍게 뛰어가며 나는 지난 몇 년이라는 짧은 시간 동안 나에게 일어난 그 수많은 놀라운 일들을 실감하기조차 어려웠다.
I had two of the finest little hounds that ever bawled on the trail of a ringtail coon.
나에게는 너구리 추적에서 그 누구에게도 뒤지지 않는 훌륭한 사냥개 두 마리가 있었다.
I had a wonderful mother and father and three little sisters.
다정한 어머니와 아버지, 그리고 귀여운 세 여동생도 있었다.
I had the best grandpa a boy ever had, and to top it all, I was going on a championship coon hunt.
세상에서 제일가는 할아버지도 계셨고, 무엇보다 곧 너구리 사냥 대회에 참가하게 될 터였다.
It was no wonder that my heart was bursting with happiness.
내 마음이 행복으로 터져 나갈 것 같은 것도 무리는 아니었다.