I knew the ghost coon had pulled a real trick, but I couldn’t figure out what it was.
유령 너구리가 대단한 속임수를 썼다는 건 알았지만, 그게 대체 무엇인지 알 수가 없었다.
Little Ann had never yet barked treed. I knew if the coon was in the tree she wouldn’t still be searching for a trail.
리틀 애니는 사냥감을 나무에 몰아넣었을 때 내는 소리를 한 번도 내지 않았다. 너구리가 정말 나무에 있다면 애니가 계속해서 흔적을 찾아다닐 리가 없었다.
barked treed는 사냥개가 사냥감을 나무 위로 몰아넣었음을 확신할 때 내는 특유의 울음소리를 말합니다. 신중한 리틀 애니가 아직 이 소리를 내지 않았다는 점이 빌리에게는 중요한 단서가 됩니다.
Old Dan started working again. My dogs covered the field.
올드 단도 다시 수색을 시작했다. 우리 개들은 들판을 뒤지고 다녔다.
They circled and circled. They ran up and down the barbed-wire fence on both sides.
녀석들은 주변을 돌고 또 돌았다. 가시철조망 울타리 양쪽을 따라 왔다 갔다 하기도 했다.
barbed-wire fence(가시철조망 울타리)는 가축의 무단 이동을 막기 위해 날카로운 가시를 박아 만든 것입니다. 너구리 같은 작은 동물이 타고 넘어가기에는 매우 까다로운 장애물입니다.
I knew the coon hadn’t walked the barbed wire. Ghost or no ghost, he couldn’t do that.
너구리가 철조망 위를 걸어갔을 리는 없었다. 유령이든 뭐든 그건 불가능한 일이었다.
I walked over to the old gate and looked around. I sat down and stared up into the tree.
나는 낡은 대문 쪽으로 걸어가 주변을 둘러보았다. 그리고 자리에 앉아 나무 위를 뚫어지게 쳐다보았다.
Little Ann came to me. Old Dan, giving up his search, came back to the tree and bawled a couple of times.
리틀 애니가 내게로 왔다. 수색을 포기한 올드 단도 나무로 돌아와 한두 번 짖어댔다.
I scolded him again. Rubin came over. Leering at me, he said, “You give up?”
나는 단을 다시 꾸짖었다. 루빈이 다가와 비열하게 웃으며 물었다. “포기할 거냐?”
I didn’t answer. Little Ann once again started searching for the lost trail.
나는 대답하지 않았다. 리틀 애니는 다시 한번 끊긴 흔적을 찾아 나섰다.
Old Dan went to help her. Rainie said, “I told you that you couldn’t tree the ghost coon. Why don’t you pay off so we can go home?”
올드 단도 애니를 도우러 갔다. 레이니가 말했다. “내가 말했잖아, 넌 유령 너구리를 나무 위로 몰아넣지 못할 거라고. 어서 돈이나 내놓고 집에 가게 해줘.”
I told him I hadn’t given up. My dogs were still hunting. When they gave up, I would, too.
나는 아직 포기하지 않았다고 말했다. 우리 개들이 계속 사냥 중이니, 녀석들이 포기하면 나도 그때 포기할 것이었다.
Rubin said, “Well, we’re not going to stay here all night.”
루빈이 말했다. “우린 밤새 여기 있을 생각 없다.”