I thought of the prayer I had said when I had asked God to help me get two hound pups.
나는 두 마리의 사냥개를 갖게 해달라고 하느님께 기도를 올렸던 일이 생각났다.
이야기 초반부, 강아지들을 얻기 위해 빌리가 2년 동안 돈을 모으며 간절히 기도했던 일을 상기시키는 장면입니다. 그때의 기도가 응답받았던 기억이 빌리에게 다시 한번 기적을 바라는 용기를 줍니다.
I knelt down and sobbed out a prayer. I asked for a miracle which would save the life of my little dog.
나는 무릎을 꿇고 흐느끼며 기도했다. 나의 작은 개를 살려달라고, 기적을 베풀어 달라고 빌고 또 빌었다.
I promised all the things that a young boy could if only He would help me.
하느님께서 도와주시기만 한다면 어린 소년이 할 수 있는 모든 것을 하겠노라고 약속했다.
Still saying my prayer and making promises, I heard a sharp metallic sound.
계속 기도를 올리며 간절히 약속하고 있을 때, 어디선가 날카로운 금속성 소리가 들려왔다.
I jumped up and stepped away from the tree. I was sure the noise I heard was made by a rattling chain on the front end of a boat.
나는 벌떡 일어나 나무 뒤에서 벗어났다. 내가 들은 소리는 분명 배 앞머리에 달린 쇠사슬이 덜컹거리는 소리였다.
I shouted as loud as I could. “Over here. I need help. My dog is drowning.”
나는 있는 힘껏 소리쳤다. “여기예요! 도와주세요! 제 개가 물에 빠졌어요!”
I waited for an answer. All I could hear were the cries of Little Ann.
나는 대답을 기다렸다. 하지만 들리는 것이라고는 리틀 애니의 울음소리뿐이었다.
Again I hollered. “Over here. Over on the bank. Can you see my light? I need help. Please hurry.”
나는 다시 한번 소리를 질렀다. “여기예요! 강둑 쪽이에요! 제 등불이 보이나요? 도와주세요! 제발 서둘러 주세요!”
I held my breath waiting for an answering shout. I shivered from the freezing cold of my wet shoes and overalls.
나는 숨을 죽이고 대답이 돌아오기를 기다렸다. 젖어버린 신발과 작업복 때문에 온몸이 덜덜 떨려 왔다.
overalls(오버롤)은 상의와 하의가 하나로 이어진 형태의 작업복입니다. 당시 미국 시골 소년들이 일상복이자 작업복으로 가장 즐겨 입던 옷이기도 합니다.
A straining silence settled over the river. A feathery rustle swished by in the blackness.
강 위로 팽팽한 정적이 감돌았다. 어둠 속에서 깃털이 스치는 듯한 소리가 휙 하고 지나갔다.
A flock of low- flying ducks had been disturbed by my loud shouts.
내 외침 소리에 놀란 오리 떼가 낮게 날아간 모양이었다.
I strained my ears for some sound. Now and then I could hear the lapping slap of the ice-cold water as it swirled its way through the trough.
나는 어떤 소리라도 들릴까 봐 귀를 곤두세웠다. 하지만 이따금 차가운 물이 소용돌이치며 물길 벽을 찰싹거리는 소리만 들릴 뿐이었다.