When the nights are dark and the ground is frozen and slick, they can pull some mean tricks on a hound. Sometimes the tricks can be fatal.”
밤이 어둡고 땅이 꽁꽁 얼어 미끄러울 때는 사냥개에게 아주 고약한 속임수를 부리기도 하거든. 가끔은 그 속임수가 치명적일 수도 있단다.”
I was halfway through the fog-covered bottoms when the voices of my dogs stopped.
안개로 덮인 저지대를 절반쯤 지났을 때, 개들의 목소리가 뚝 끊겼다.
I stood still, waited, and listened. A cold silence settled over the bottoms.
나는 가만히 멈춰 서서 귀를 기울이며 기다렸다. 저지대 위로 차가운 정적이 내려앉았다.
I could hear the snap and crack of sap-frozen limbs.
수액이 얼어붙은 나뭇가지들이 딱딱 소리를 내며 부러지는 소리가 들려왔다.
From far back in the flinty hills, the long, lonesome howl of a timber wolf floated down in the silent night.
멀리 떨어진 단단한 바위 언덕 너머에서 숲 이리의 길고 외로운 울음소리가 고요한 밤을 타고 흘러 내려왔다.
timber wolf(숲 이리)는 북미의 울창한 숲에 서식하는 회색이리를 말합니다. 적막한 밤에 들려오는 이리의 울음소리가 장면의 긴장감을 한층 고조시키는군요.
Across the river I heard a cow moo. I knew the sound was coming from the Lowery place.
강 건너편에서 소가 우는 소리가 들렸다. 나는 그 소리가 로워리네 농장에서 나는 것임을 알 수 있었다.
Lowery place는 빌리네 집 근처에 사는 이웃인 로워리 씨네 농장을 말합니다. 소 울음소리가 들릴 만큼 가까운 곳임을 알 수 있습니다.
Not being able to hear the voices of my dogs gave me an uncomfortable feeling.
개들의 목소리가 들리지 않자 불안한 마음이 엄습했다.
I whooped and waited for one of them to bawl. As I stood waiting I realized something was different in the bottoms.
나는 환호성을 질러보고는 개 중 한 마리가 짖기를 기다렸다. 기다리며 서 있자니 저지대의 분위기가 평소와 다르다는 것이 느껴졌다.
Something was missing. I wasn’t worried about my dogs.
무언가 빠져 있었다. 개들이 걱정되지는 않았다.
I figured that the coon had pulled some trick and sooner or later they would unravel the trail.
너구리가 속임수를 썼을 뿐, 조만간 녀석들이 다시 흔적을 찾아낼 것이라 생각했다.
But the feeling that something was just not right had me worried.
하지만 무언가 잘못되었다는 느낌이 나를 불안하게 만들었다.
I whooped several times but still could get no answer.
나는 몇 번이나 환호성을 질러보았지만, 여전히 아무런 대답도 들을 수 없었다.