Running here and there along the bank, she kept sniffing and whining.
녀석은 기슭 여기저기를 뛰어다니며 냄새를 맡고 낑낑거렸다.
I heard when she started digging. I looked around. She was ten feet from the water’s edge.
애니가 땅을 파기 시작하는 소리가 들렸다. 돌아보니 녀석은 물가에서 10피트 정도 떨어진 곳에 있었다.
I got up and went over to her. She was digging in a small hole about the size of a big apple.
나는 일어나 애니에게 다가갔다. 녀석은 커다란 사과만한 크기의 작은 구멍을 파헤치고 있었다.
It was the air hole for a muskrat den. I pulled Little Ann away from the hole, knelt down, and put my ear to it.
그것은 사향쥐 굴의 환기 구멍이었다. 나는 리틀 애니를 구멍에서 떼어놓고는 무릎을 꿇고 귀를 갖다 댔다.
사향쥐(muskrat)는 물가에 굴을 파고 사는데, 입구는 수면 아래에 두어 침입자를 막고 지상으로는 작은 공기 구멍을 뚫어놓는 특징이 있습니다.
I could hear something, and feel a vibration in the ground. It was an eerie sound and seemed to be coming from far away.
무언가 소리가 들렸고 땅의 진동이 느껴졌다. 저 멀리서 들려오는 듯한 으스스한 소리였다.
I listened. Finally I understood what the noise was. It was the voice of Old Dan.
나는 귀를 기울였다. 마침내 그 소리의 정체를 알아챘다. 바로 올드 단의 목소리였다.
Little Ann had opened the hole up enough with her digging so his voice could be heard faintly.
리틀 애니가 땅을 파서 구멍을 넓혀놓은 덕분에 녀석의 목소리가 희미하게나마 들릴 수 있었던 것이다.
In some way he had gotten into that old muskrat den.
단은 어떻게든 그 낡은 사향쥐 굴 안으로 들어간 모양이었다.
I knew that down under the bank, in the water, the entrance to the den could be found.
나는 강둑 아래 물속에 그 굴의 입구가 있을 것임을 알았다.
Rolling up my sleeve, I tried to find it with my hand.
소매를 걷어붙이고 손을 넣어 입구를 찾아보려 애썼다.
I had no luck. It was too far down. There was only one thing to do.
하지만 소용없었다. 너무 깊은 곳에 있었다. 이제 방법은 하나뿐이었다.
Leaving my ax and lantern, I ran for home. Picking up a long-handled shovel, I hurried back.
나는 도끼와 랜턴을 남겨두고 집으로 달려갔다. 긴 자루가 달린 삽을 챙겨 서둘러 돌아왔다.
급히 집으로 달려가 삽을 챙겨오는 장면의 전환입니다.