A small ash was smothered by its huge bulk. There was a lighting- like crack as its trunk snapped.
작은 물푸레나무 한 그루가 거대한 몸체에 깔려 형체도 없이 뭉개졌다. 줄기가 꺾이며 번개 같은 소리가 울려 퍼졌다.
In its downward plunge, the huge limbs stripped the branches from the smaller trees.
나무가 추락하면서 거대한 가지들이 주변 작은 나무들의 가지를 모조리 훑어버렸다.
A log-sized one knifed through the top of a water oak.
통나무만 한 가지 하나가 물참나무의 꼭대기를 칼로 베듯 가르고 지나갔다.
Splintered limbs flew skyward and rained out over the bottoms.
부서진 나뭇가지 조각들이 하늘로 솟구쳤다가 저지대 사방으로 비처럼 쏟아져 내렸다.
With a cyclone roar, the big tree crashed to the ground, and then silence settled over the bottoms.
회오리바람 같은 굉음과 함께 거대 나무가 땅에 처박혔고, 이내 저지대에는 깊은 정적이 찾아왔다.
Out of the broken, twisted, tangled mass streaked a brown furry ball.
부서지고 뒤엉킨 잔해 속에서 갈색 털 뭉치 하나가 화살처럼 튀어 나갔다.
I turned my dogs loose and started screaming at the top of my voice, “Get him, Dan, get him.”
나는 개들을 풀어주며 목청껏 소리쳤다. “잡아, 단! 어서 잡아!”
In his eagerness, Old Dan ran head on into a bur oak tree.
마음만 앞섰던 올드 단은 그만 떡갈나무에 머리를 정면으로 들이받고 말았다.
떡갈나무(bur oak)는 북미에 서식하는 참나무의 일종으로 매우 크고 단단합니다. 의욕에 앞서 나무에 부딪힌 올드 단의 모습이 생생하게 느껴지는군요.
He sat down and with his deep voice told the river bottoms that he had been hurt.
그는 주저앉아 굵직한 목소리로 자신이 다쳤음을 저지대 사방에 알렸다.
It was Little Ann who caught the coon. I heard the ringtail squall when she grabbed him.
너구리를 잡은 것은 리틀 애니였다. 애니가 녀석을 낚아채자 너구리가 비명을 지르는 소리가 들렸다.
Scared half to death, I snatched up a club and ran to help her.
나는 무서워 죽을 지경이었지만, 몽둥이를 움켜쥐고 애니를 돕기 위해 달려갔다.
The coon was all over her. He climbed up on her head, growling, slashing, ripping, and tearing.
너구리는 애니에게 온통 달려들어 있었다. 녀석은 애니의 머리 위로 기어 올라가 으르렁거리며 할퀴고 물어뜯고 찢어발겼다.