I don’t care if you have to cut down every tree in those bottoms. I want you to get that coon for those dogs.”
“저지대에 있는 나무를 모조리 베어 넘겨야 한대도 상관없다. 저 기특한 개들을 위해서라도 꼭 잡아주거라.”
“I’m going to get him, Mama,” I said, “and I’m going to get him today if I possibly can.”
“꼭 잡을게요, 어머니.” 내가 말했다. “할 수만 있다면 오늘 안에 꼭 잡고 말겠어요.”
Papa laughed and said, “Looks like there wasn’t any use in building that scarecrow.
아버지는 웃으며 말씀하셨다. “허수아비를 만든 보람이 없게 됐구나.”
All you had to do was tell Old Dan to stay and watch the tree.”
“그냥 올드 단더러 거기 남아서 나무를 지키라고 말만 하면 됐을 것을 말이다.”
I left the house in a run. Now and then I would stop and whoop.
나는 집을 나서서 달려갔다. 이따금 멈춰 서서 환호성을 지르며 계속 나아갔다.
다시 거대 나무가 있는 저지대 사냥터로 배경이 전환됩니다.
Each time I was answered by the deep voice of Old Dan.
환호성을 지를 때마다 올드 단의 굵직한 목소리가 대답처럼 들려왔다.
Little Ann ran ahead of me. By the time I reached the big tree, their voices were making the bottoms ring.
리틀 애니가 나를 앞질러 달려갔다. 내가 거대 나무에 도착했을 무렵에는 녀석들의 목소리가 저지대에 쩌렁쩌렁 울려 퍼지고 있었다.
When I came tearing out of the underbrush, Old Dan threw a fit.
내가 덤불을 헤치고 나타나자 올드 단은 뛸 듯이 기뻐하며 반겼다.
He tried to climb the sycamore. He would back way off, then, bawling and running as fast as he could, he would claw his way far up on its side.
녀석은 플라타너스 나무에 기어오르려고 애를 썼다. 멀찍이 뒤로 물러났다가 힘차게 짖으며 전속력으로 달려와서는, 나무줄기에 발톱을 박으며 높이 솟구쳐 오르려 했다.
Little Ann, not to be outdone, reared up and placed her small front paws on the smooth white bark.
리틀 애니도 지지 않겠다는 듯 뒷발로 일어서서 매끄럽고 하얀 나무껍질에 작은 앞발을 갖다 댔다.
She told the ringtail coon that she knew he was there.
애니는 너구리에게 네가 거기 있다는 걸 다 안다고 말하는 듯했다.
After they had quieted down, I called Old Dan to me. “I’m proud of you, boy,” I said.
녀석들이 조금 진정된 뒤 나는 올드 단을 내 곁으로 불렀다. “네가 정말 자랑스럽구나, 녀석아.” 내가 말했다.