It does something for them. It gives them determination and will power. That’s a good thing for a man to have.
“그 과정에서 얻는 게 있거든. 결단력과 의지력을 길러주지. 그건 사내대장부라면 꼭 갖춰야 할 좋은 자질이란다.”
It goes a long way in his life. The American people have a lot of it.
“그건 평생 살아가는 데 큰 힘이 되지. 우리 미국인들은 그런 기질을 아주 많이 가지고 있단다.”
험난한 자연환경을 개척하며 살아온 당시 미국인들의 강인한 개척 정신과 끈기(grit)를 손자에게 강조하시는 대목입니다.
They have proved that, all down through history, but they could do with a lot more of it.”
“역사를 통틀어 그 사실을 충분히 증명해 왔지. 하지만 아직은 그런 정신이 훨씬 더 많이 필요하단다.”
I couldn’t see this determination and will power that Grandpa was talking about very clearly.
나는 할아버지가 말씀하시는 그 결단력이나 의지력이라는 것이 무엇인지 명확하게 이해할 수 없었다.
All I could see was a big sycamore tree, a lot of chopping, and the hide of a ringtail coon that I was determined to have.
내 눈에 보이는 것이라고는 거대한 플라타너스 나무와 끝도 없는 도끼질, 그리고 내가 반드시 손에 넣겠다고 다짐한 너구리 가죽뿐이었다.
As we reached the house, Mama came out. Right away she started checking me over.
우리가 집에 도착하자 어머니가 밖으로 나오셨다. 어머니는 즉시 내 몸 여기저기를 살피기 시작하셨다.
집에 도착하여 가족들이 빌리를 맞이하는 장면으로 전환됩니다.
“Are you all right?” she asked. “Sure, Mama,” I said.
“너 괜찮니?” 어머니가 물으셨다. “그럼요, 어머니.” 내가 대답했다.
“What makes you think something’s wrong with me?” “Well, I didn’t know,” she said.
“제 몸에 무슨 문제라도 있는 것 같으세요?” “글쎄, 혹시나 해서 말이다.” 어머니가 말씀하셨다.
“The way you acted when you got down from the buggy, I thought maybe you were hurt.”
“마차에서 내리는 네 모습이 꼭 어디 다친 것처럼 보여서 그랬지.”
“Aw, he’s just a little sore and stiff from all that chopping,” Grandpa said, “but he’ll be all right. That’ll soon go away.”
“에이, 나무를 베느라 몸이 좀 결리고 뻣뻣해진 것뿐이에요.” 할아버지가 말씀하셨다. “그래도 괜찮을 겁니다. 금방 나을 거예요.”
After Mama saw that there were no broken bones, or legs chopped off, she smiled and said, “I never know any more.
뼈가 부러지거나 다리가 잘려 나간 게 아니라는 걸 확인한 뒤에야 어머니는 미소를 지으며 말씀하셨다. “정말이지 얘 때문에 못 산다니까.”
I guess I’ll just have to get used to it.” Papa hollered from the porch, “Come on in.
“이제 나도 이런 일에 익숙해져야 하려나 보구나.” 아버지가 현관에서 외치셨다. “어서 들어오너라.”