The sense of release and looseness was strong now with the feeling that it was possible.
할 수 있다는 생각과 함께 해방감과 안도감이 강하게 밀려왔다.
The excitement that came over me when I kissed her again communicated itself, and I was sure I could be normal with her.
다시 입을 맞췄을 때의 설렘이 그대로 전해졌고, 나는 그녀와 함께라면 평범해질 수 있을 거라 확신했다.
She was different from Alice. She was the kind of woman who had been around. Then her voice changed, uncertain.
그녀는 앨리스와는 달랐다. 세상 물정에 밝은 그런 여자였다. 그때 그녀의 목소리가 불확실하게 변했다.
"Before we go... Just one thing..." She stood up and took a step toward me in the spray of lamplight, opening her coat,
“가기 전에... 딱 하나만요...” 그녀는 일어나 가로등 불빛 아래로 한 걸음 다가오며 코트를 열었다.
and I could see the shape of her body as I had not imagined it all the time we were sitting next to each other in the shadows.
어둠 속에 나란히 앉아 있을 때는 상상조차 못 했던 그녀의 몸의 굴곡이 고스란히 드러났다.
"Only the fifth month," she said. "It doesn't make any difference. You don't mind, do you?"
“이제 5개월째예요.” 그녀가 말했다. “상관없잖아요. 그렇죠?”
여인이 임신 5개월임을 밝히는 충격적인 반전입니다. 찰리가 기대했던 평범한 관계의 환상이 깨어지기 시작하는군요.
Standing there with her coat open, she was superimposed as a double exposure on the picture of the middle-aged woman
코트를 열고 서 있는 그녀의 모습 위로, 목욕을 마치고 나와서
현재의 여인과 과거의 트라우마가 겹쳐 보이는 이중 노출(double exposure) 기법과 같은 심리적 묘사입니다.
just out of the bathtub, holding open her bathrobe for Charlie to see.
찰리에게 보란 듯이 가운을 펼쳐 보이던 그 중년 여성의 영상이 겹쳐졌다.
And I waited, as a blasphemer waits for lightning. I looked away.
나는 신성 모독자가 벼락을 기다리듯 숨을 죽였다. 그리고 고개를 돌려버렸다.
blasphemer waits for lightning(신성 모독자가 벼락을 기다리다)은 곧 들이닥칠 공포와 처벌을 예감하는 찰리의 심리를 종교적 은유로 표현한 것입니다.
It was the last thing I had expected, but the coat wrapped tightly around her on such a hot night should have warned me that something was wrong.
전혀 예상치 못한 일이었지만, 그 무더운 밤에 코트를 꽉 여며 입고 있었던 것부터가 무언가 잘못되었다는 전조였음을 알아챘어야 했다.
"It's not my husband's," she assured me. "I wasn't lying to you about what I said before. I haven't seen him for years.
“남편 아이는 아니에요.” 그녀가 말했다. “아까 한 말은 거짓말이 아니었어요. 남편을 못 본 지 벌써 몇 년이나 됐거든요.”
It was a salesman I met about eight months ago. I was living with him. I'm not going to see him any more, but I'm going to keep the baby.
“여덟 달 전쯤 만난 외판원 아이예요. 그 남자랑 같이 살았었거든요. 이제 다시는 그 사람 안 만날 거지만, 아기는 낳아서 키울 거예요.”