"Yeah." Joe nodded, turning to emphasize the point to Gimpy who had just come up behind him.
“그래.” 조가 고개를 끄덕이며, 마침 뒤따라온 김피에게 동의를 구하듯 몸을 돌렸다.
"I'm not asking you to be my friends," I said, "or have anything to do with me.
“당신들한테 내 친구가 되어달라거나 나랑 어울려 달라는 게 아닙니다.” 내가 말했다.
Just let me keep my job. Mr. Donner says it's up to you."
“그냥 제 일자리를 지키게 해달라는 거예요. 도너 씨는 당신들 결정에 따르겠다고 하셨습니다.”
Gimpy glared at me and then shook his head in disgust. "You got a nerve," he shouted.
김피가 나를 노려보더니 넌더리가 난다는 듯 고개를 저었다. “뻔뻔스럽기도 하지.” 그가 소리쳤다.
"You can go to hell!" Then he turned and limped off heavily.
“지옥에나 떨어져 버려!” 그러더니 그는 몸을 돌려 힘겹게 발을 절며 멀어졌다.
And so it went. Most of them felt the way Joe and Frank and Gimpy did.
상황은 그런 식으로 흘러갔다. 제과점 사람들 대부분이 조와 프랭크, 김피와 같은 생각이었다.
It had been all right as long they could laugh at me and appear clever at my expense, but now they were feeling inferior to the moron.
나를 비웃으며 자신들이 더 똑똑하다고 느낄 수 있었을 때는 괜찮았지만, 이제 그들은 천치라고 생각했던 나에게 열등감을 느끼고 있었다.
I began to see that by my astonishing growth I had made them shrink and emphasized their inadequacies.
나의 놀라운 성장이 그들을 위축시켰고, 그들의 부족함을 도드라지게 만들었다는 사실이 보이기 시작했다.
I had betrayed them, and they hated me for it.
나는 그들을 배신한 셈이었고, 그들은 그 이유로 나를 증오했다.
찰리가 그들의 우월감을 채워주던 바보의 역할을 더 이상 수행하지 않게 된 것이 그들에게는 일종의 배신으로 받아들여진 듯합니다.
Fanny Birden was the only one who didn't think I should be forced to leave,
패니 버든만이 내가 쫓겨나야 한다고 생각하지 않는 유일한 사람이었다.
and despite their pressure and threats, she had been the only one not to sign the petition.
다른 사람들의 압력과 협박에도 불구하고, 그녀는 퇴출 탄원서에 서명하지 않은 유일한 사람이었다.
모두가 등을 돌릴 때 휩쓸리지 않고 자신의 소신을 지킨 Fanny Birden(패니 버든)의 등장이 찰리에게는 작은 위안이 되었을 겁니다.
"Which don't mean to say," she remarked, "that I don't think there's something mighty strange about you, Charlie.
“그렇다고 해서,” 그녀가 말을 이었다. “자네가 아주 이상하게 변했다는 내 생각이 틀렸다는 건 아니야, 찰리.”