"Yes, of course, Charlie. Don't misunderstand. But it was different..."
“네, 물론이죠, 찰리. 오해하지 마세요. 하지만 그때는 지금과는 달랐잖아요...”
And then he remembered that he had to check some charts in the lab.
그러더니 그는 실험실에서 차트를 확인해야 할 게 생각났다며 서둘러 자리를 피했다.
Dr. Strauss doesn't talk much during our psychotherapy sessions,
스트라우스 박사님은 심리 치료 세션 중에 말을 많이 하지 않으신다.
but today when I brought it up, he said that I was morally obligated to tell Mr. Donner.
하지만 오늘 이 문제를 꺼내자, 박사님은 도너 씨에게 사실대로 말할 도덕적 의무가 나에게 있다고 하셨다.
morally obligated(도덕적 의무가 있는)라는 표현을 통해 스트라우스 박사가 니머 교수와는 달리 찰리의 주체성과 양심을 존중하고 있음을 알 수 있습니다.
But the more I thought about it the less simple it became.
하지만 생각하면 할수록 문제는 복잡해지기만 했다.
I had to have someone else to break the tie, and the only one I could think of was Alice.
내면의 갈등을 해결해 줄 다른 사람이 필요했고, 떠오르는 사람은 앨리스뿐이었다.
Finally, at ten thirty I couldn't hold out any longer.
결국 밤 10시 30분이 되자 나는 더 이상 견딜 수가 없었다.
I dialed three times, broke off in the middle each time, but on the fourth try, I managed to hold on until her voice.
전화기를 들었다 놓기를 세 번이나 반복한 끝에, 네 번째 시도에서 마침내 그녀의 목소리를 들을 때까지 수화기를 붙들고 있을 수 있었다.
전화를 걸기까지 몇 번이나 망설이는 찰리의 모습에서 앨리스를 향한 그의 애타는 마음과 정서적인 의존도가 얼마나 큰지 느껴집니다.
At first she didn't think she should see me, but I begged her to meet me at the cafeteria where we had dinner together.
처음에 그녀는 나를 만나는 게 좋지 않겠다고 했지만, 나는 우리가 전에 함께 저녁을 먹었던 카페테리아에서 만나달라고 간청했다.
"I respect you—you've always given me good advice." And when she still wavered, I insisted.
“저는 선생님을 존경해요. 항상 좋은 조언을 해주셨잖아요.” 그녀가 여전히 망설이자 나는 더욱 강하게 밀어붙였다.
"You have to help me. You're partly responsible. You said so yourself. If not for you I would never have gone into this in the first place.
“저를 도와주셔야 해요. 선생님께도 어느 정도 책임이 있어요. 직접 그렇게 말씀하셨잖아요. 선생님이 아니었으면 애초에 이런 일을 시작하지도 않았을 거라고요.”
You just can't shrug me off now." She must have sensed the urgency because she agreed to meet me.
“이제 와서 저를 모른 척하시면 안 돼요.” 내 절박함이 전해졌는지 그녀는 결국 만나기로 승낙했다.