I again lived entirely and single-mindedly in the desire to put away the dark and the bad,
어둠과 악함을 떨쳐버리고자 하는 열망 속에, 나는 다시금 전적으로 그리고 일편단심으로 살았다.
and to dwell completely in the light, on my knees before my gods.
나의 신들 앞에 무릎을 꿇고, 온전히 빛 속에 거하고자 했던 것이다.
Still, this “bright world” I built up was to a certain extent my own creation.
하지만 내가 일구어낸 이 ‘밝은 세계’는 어느 정도 나 자신의 창조물이었다.
어린 시절의 밝은 세계가 부모님이 만들어준 수동적인 것이었다면, 지금 싱클레어가 세우는 세계는 스스로의 의지로 구축한 능동적인 세계라는 점이 다릅니다.
It was not the action of flying back or of crawling back to mother, to a security without responsibilities.
그것은 아무런 책임도 없는 안전한 곳을 찾아 어머니의 품으로 되돌아가거나 기어 들어가는 행위가 아니었다.
It was a new service upon which I entered, invented by myself for my own requirements, with responsibilities and discipline of self.
그것은 책임과 자기 훈련을 동반한 채, 오직 나 자신의 필요를 위해 스스로 고안해낸 새로운 헌신이었다.
The sex consciousness from which I suffered and before which I was in constant flight was now transmuted in this sacred fire to spirit and devotion.
나를 고통스럽게 했고 끊임없이 도망치게 했던 성적 자각은, 이제 이 신성한 불꽃 속에서 정신과 헌신으로 승화되었다.
사춘기의 성적인 본능을 억누르거나 회피하는 대신, 예술적이고 영적인 에너지로 승화시켜 극복해내려는 싱클레어의 내면적 성장이 돋보입니다.
The grim and horrible would disappear, I should groan through no more agonizing nights,
암울하고 소름 끼치는 것들은 사라질 것이었고, 나는 더 이상 고통스러운 밤을 지새우며 신음하지 않아도 되었다.
there would be no more heart-beatings in front of lewd pictures,
음란한 그림 앞에서 가슴이 요동치는 일도 더 이상 없을 것이며,
no more listening at forbidden doors, no more lasciviousness.
금지된 문 너머로 귀를 기울이거나 음탕한 생각을 하는 일도 이제는 끝이었다.
Instead of all this, I set up my altar, with the picture of Beatrice,
이 모든 것 대신 나는 베아트리체의 초상을 모신 나만의 제단을 세웠다.
and in dedicating myself to her I dedicated myself to the spirit and to the gods.
그녀에게 나 자신을 바침으로써, 나는 정신과 신들에게 나 자신을 온전히 헌신했다.
That part of myself which I withdrew from the powers of darkness I brought as a sacrifice to the powers of light.
어둠의 세력으로부터 거두어들인 나의 일부분을, 이제 빛의 세력을 위한 제물로 바친 것이다.