“That's usually the hard part. I was worried, there, for a while.
“웃게 만드는 게 보통 가장 힘든 일이지요. 한동안 걱정했습니다.”
I thought I'd have to cluck like a chicken or bray like a donkey. But, there you are. And so lovely you are.”
“닭처럼 꼬꼬댁거리거나 당나귀처럼 울어야 하나 생각했거든요. 하지만 이제 웃어주니 다행이네요. 참으로 사랑스러운 아이입니다.”
He called in an attendant to look after Aziza for a few moments. Aziza leaped onto Mariam's lap and clung to her.
그는 잠시 아지자를 돌봐줄 직원을 불렀다. 아지자는 마리암의 무릎 위로 뛰어올라 그녀에게 매달렸다.
“We're just going to talk, my love,” Laila said. “I'll be right here. All right? Right here.”
“그냥 이야기만 하려는 거야, 아가.” 라일라가 말했다. “엄마는 바로 여기 있을게. 알았지? 바로 여기.”
“Why don't we go outside for a minute, Aziza jo?” Mariam said. “Your mother needs to talk to Kaka Zaman here. Just for a minute. Now, come on.”
“아지자 조, 우리 잠깐 밖에 나가 있을까?” 마리암이 말했다. “엄마는 여기 자만 아저씨랑 이야기를 해야 해. 딱 잠깐이면 돼. 자, 가자.”
카카(Kaka)는 다리어로 삼촌을 뜻하며, 아이들이 성인 남성을 친근하게 부를 때 사용합니다.
When they were alone, Zaman asked for Aziza's date of birth, history of illnesses, allergies.
셋만 남게 되자, 자만은 아지자의 생년월일과 병력, 알레르기 유무를 물었다.
He asked about Aziza's father, and Laila had the strange experience of telling a lie that was really the truth.
그가 아지자의 아버지에 대해 물었을 때, 라일라는 사실이면서도 동시에 거짓인 말을 해야 하는 기묘한 경험을 했다.
아지자의 친부인 타리크는 죽었다고 알려져 있고, 법적인 아버지인 라시드는 살아있지만 고아원에 맡기기 위해 죽었다고 말해야 하는 뒤틀린 현실을 꼬집는 문장입니다.
Zaman listened, his expression revealing neither belief nor skepticism. He ran the orphanage on the honor system, he said.
자만은 믿는다는 기색도, 의심하는 기색도 없이 묵묵히 들었다. 그는 고아원을 신뢰와 명예를 바탕으로 운영하고 있다고 말했다.
If a hamshira said her husband was dead and she couldn't care for her children, he didn't question it.
어떤 함시라가 남편이 죽어 아이를 돌볼 수 없다고 말하면, 그는 꼬치꼬치 캐묻지 않는다는 것이었다.
Laila began to cry. Zaman put down his pen. “I'm ashamed,” Laila croaked, her palm pressed to her mouth.
라일라는 울음을 터뜨렸다. 자만이 펜을 내려놓았다. “부끄럽습니다.” 라일라가 입을 손바닥으로 가린 채 쉰 목소리로 내뱉었다.
“Look at me, hamshira—” “What kind of mother abandons her own child?” “Look at me.” Laila raised her gaze.
“부인, 저를 보세요—” “자기 자식을 버리는 엄마가 어디 있겠어요?” “저를 보십시오.” 라일라가 고개를 들었다.
“It isn't your fault. Do you hear me? Not you. It's those savages, those wahshis, who are to blame.”
“부인 잘못이 아닙니다. 제 말 들리세요? 부인 탓이 아니에요. 비난받아야 할 자들은 그 야만인들, 그 짐승 같은 자들입니다.”
와시(wahshis)는 다리어로 짐승이나 야만인을 뜻하는 멸칭입니다.