“They are not,” Mariam said. “I won't let them. It's going to be all right, Laila jo. I know what to do.”
“죽게 두지 않아.” 마리암이 말했다. “절대 그렇게 안 해. 다 괜찮아질 거야, 라일라 조. 내게 생각이 있어.”
One blistering hot day, Mariam put on her burqa, and she and Rasheed walked to the Intercontinental Hotel.
살을 에는 듯이 무더운 어느 날, 마리암은 부르카를 썼고 라시드와 함께 인터컨티넨탈 호텔로 걸어갔다.
가족을 구하기 위해 마리암이 무언가 결단을 내리고 움직이기 시작하는 새로운 장면입니다.
Bus fare was an unaffordable luxury now, and Mariam was exhausted by the time they reached the top of the steep hill.
버스 요금조차 이제는 감당할 수 없는 사치였기에, 가파른 언덕 꼭대기에 도착했을 때 마리암은 이미 기진맥진해 있었다.
Climbing the slope, she was struck by bouts of dizziness, and twice she had to stop, wait for it to pass.
비탈길을 오르는 동안 몇 번이나 현기증이 몰려왔고, 두 번이나 멈춰 서서 어지러움이 가시기를 기다려야 했다.
At the hotel entrance, Rasheed greeted and hugged one of the doormen, who was dressed in a burgundy suit and visor cap.
호텔 입구에서 라시드는 자주색 제복에 챙 넓은 모자를 쓴 도어맨 중 한 명과 인사를 나누고 포옹했다.
There was some friendly looking talk between them. Rasheed spoke with his hand on the doorman's elbow.
두 사람 사이에 친근해 보이는 대화가 오갔다. 라시드는 도어맨의 팔꿈치에 손을 얹고 이야기했다.
He motioned toward Mariam at one point, and they both looked her way briefly.
어느 순간 라시드가 마리암 쪽을 가리켰고, 두 사람 모두 잠시 그녀를 쳐다보았다.
Mariam thought there was something vaguely familiar about the doorman.
마리암은 그 도어맨이 어딘가 낯이 익다는 생각을 했다.
When the doorman went inside, Mariam and Rasheed waited.
도어맨이 안으로 들어가자 마리암과 라시드는 밖에서 기다렸다.
From this vantage point, Mariam had a view of the Polytechnic Institute, and, beyond that, the old Khair khana district and the road to Mazar.
이곳에서는 폴리테크닉 대학교가 보였고 그 너머로 옛 카이르 카나 구역과 마자르로 향하는 도로가 내려다보였다.
To the south, she could see the bread factory, Silo, long abandoned,
남쪽으로는 오랫동안 방치된 빵 공장인 실로가 보였다.
its pale yellow facade pocked with yawning holes from all the shelling it had endured.
연노란색 외벽에는 그간 견뎌온 모든 포격의 흔적인 커다란 구멍들이 숭숭 뚫려 있었다.