The Taliban had banned television. Videotapes had been gouged publicly, the tapes ripped out and strung on fence posts.
탈레반은 텔레비전을 금지했다. 비디오테이프들은 공개적으로 파괴되었고, 필름은 갈갈이 찢겨 울타리 기둥에 매달렸다.
Satellite dishes had been hung from lampposts. But Rasheed said just because things were banned didn't mean you couldn't find them.
위성 안테나들은 가로등에 매달렸다. 하지만 라시드는 금지되었다고 해서 구할 수 없는 것은 아니라고 말했다.
“I'll start looking for some cartoon videos tomorrow,” he said. “It won't be hard. You can buy anything in underground bazaars.”
“내일부터 만화 영화 비디오를 좀 찾아봐야겠어.” 그가 말했다. “어렵지 않을 거야. 암시장에서는 뭐든지 살 수 있으니까.”
“Then maybe you'll buy us a new well,” Laila said, and this won her a scornful gaze from him.
“그럼 아마 우리한테 필요한 새 우물도 사주겠네.” 라일라가 말했고, 이 말 때문에 그녀는 라시드로부터 경멸 어린 시선을 받았다.
It was later, after another dinner of plain white rice had been consumed and tea forgone again on account of the drought,
나중에, 또다시 맹물에 말은 하얀 쌀밥으로 저녁을 때우고 가뭄 때문에 차조차 마시지 못한 채 시간을 보내던 중이었다.
장면이 전환되었습니다. 가뭄으로 인한 식량난과 경제적 압박이 집안 분위기를 더욱 무겁게 짓누르고 있는 저녁 시간입니다.
after Rasheed had smoked a cigarette, that he told Laila about his decision.
라시드가 담배 한 대를 피우고 나서야 그는 라일라에게 자신의 결정을 통보했다.
“No,” Laila said. He said he wasn't asking. “I don't care if you are or not.” “You would if you knew the full story.”
“안 돼.” 라일라가 말했다. 라시드는 묻는 게 아니라고 했다. “묻든 말든 상관없어. 안 돼.” “내막을 다 알면 생각이 달라질걸.”
He said he had borrowed from more friends than he let on, that the money from the shop alone was no longer enough to sustain the five of them.
그는 자신이 내색했던 것보다 훨씬 더 많은 친구들에게 돈을 빌렸으며, 가게에서 버는 돈만으로는 더 이상 다섯 식구를 부양할 수 없다고 말했다.
“I didn't tell you earlier to spare you the worrying. Besides,” he said, “you'd be surprised how much they can bring in.”
“네 걱정을 덜어주려고 진작 말하지 않았던 거야. 게다가,” 그가 말했다. “아이들이 벌어오는 돈이 얼마나 짭짤한지 알면 깜짝 놀랄 거다.”
Laila said no again. They were in the living room. Mariam and the children were in the kitchen.
라일라는 다시 한번 안 된다고 말했다. 그들은 거실에 있었다. 마리암과 아이들은 부엌에 있었다.
Laila could hear the clatter of dishes, Zalmai's high-pitched laugh, Aziza saying something to Mariam in her steady, reasonable voice.
라일라는 그릇 달그락거리는 소리, 잘마이의 높은 웃음소리, 그리고 아지자가 차분하고 이치에 맞는 목소리로 마리암에게 무언가 말하는 소리를 들을 수 있었다.
“There will be others like her, younger even,” Rasheed said. “Everyone in Kabul is doing the same.”
“아지자 같은 애들이 수두룩할 거야, 더 어린 애들도 있고.” 라시드가 말했다. “카불 사람들은 다 그렇게 하고 있어.”