She ran to the living room, found Laila already at the window, Aziza mounted on her shoulders. Laila turned and smiled.
그녀는 거실로 달려갔고, 이미 창가에서 아지자를 목무등 태우고 있는 라일라를 발견했다. 라일라는 몸을 돌려 미소 지었다.
“The Taliban are here,” she said. Mariam had first heard of the Taliban two years before, in October 1994,
“탈레반이 왔어요.” 그녀가 말했다. 마리암이 탈레반에 대해 처음 들은 것은 2년 전인 1994년 10월이었다.
탈레반(Taliban)은 파슈툰어로 학생들을 뜻하며, 아프가니스탄 내전의 혼란 속에 등장한 이슬람 원리주의 무장 조직입니다.
when Rasheed had brought home news that they had overthrown the warlords in Kandahar and taken the city.
라시드가 그들이 칸다하르의 군벌들을 축출하고 도시를 점령했다는 소식을 집으로 가져왔을 때였다.
칸다하르(Kandahar)는 아프가니스탄 남부의 주요 도시로, 탈레반의 발상지이자 핵심 거점이었습니다.
They were a guerrilla force, he said, made up of young Pashtun men whose families had fled to Pakistan during the war against the Soviets.
라시드의 말에 따르면 그들은 게릴라 부대로, 소련과의 전쟁 중에 가족과 함께 파키스탄으로 피난 갔던 젊은 파슈툰 남성들로 구성되어 있었다.
파슈툰(Pashtun)족은 아프가니스탄에서 가장 인구 비중이 큰 다수 민족입니다.
Most of them had been raised, some even born, in refugee camps along the Pakistani border,
그들 대부분은 파키스탄 국경을 따라 형성된 난민 캠프에서 자랐고, 심지어 그곳에서 태어난 이들도 있었다.
and in Pakistani madrasas, where they were schooled in Shari'a by mullahs.
또한 파키스탄의 마드라사에서 물라들에게 샤리아 교육을 받았다.
마드라사(madrasa)는 이슬람교의 전통 교육 기관을 말합니다.
Their leader was a mysterious, illiterate, one-eyed recluse named Mullah Omar,
그들의 지도자는 물라 오마르라는 이름의 신비에 싸인 문맹이자 외눈박이 은둔자였는데,
물라 오마르(Mullah Omar)는 탈레반의 창시자이자 초대 지도자입니다.
who, Rasheed said with some amusement, called himself Ameer ul Mumineen, Leader of the Faithful.
라시드는 그가 스스로를 ‘아미르 울 무미닌’, 즉 신자들의 지도자라고 부른다며 재미있어했다.
아미르 울 무미닌(Ameer ul Mumineen)은 이슬람에서 최고 통치자를 일컫는 신자들의 지도자라는 뜻의 칭호입니다.
“It's true that these boys have no risha, no roots,” Rasheed said, addressing neither Mariam nor Laila.
“이 아이들에게 ‘리샤’, 그러니까 뿌리가 없는 건 사실이야.” 라시드가 마리암이나 라일라 중 누구를 향해서도 아닌 말투로 내뱉었다.
리샤(risha)는 다리어로 뿌리를 뜻합니다.
Ever since the failed escape, two and a half years ago, Mariam knew that she and Laila had become one and the same being to him,
2년 반 전 탈출에 실패한 이후로, 마리암은 자신과 라일라가 그에게 똑같은 존재가 되어버렸음을 알았다.
equally wretched, equally deserving of his distrust, his disdain and disregard.
똑같이 비참하고, 똑같이 그의 불신과 경멸, 무시를 받아 마땅한 존재들 말이다.
When he spoke, Mariam had the sense that he was having a conversation with himself, or with some invisible presence in the room,
그가 말을 할 때면 마리암은 그가 혼잣말을 하거나 방 안의 어떤 투명한 존재와 대화를 나누고 있다는 느낌을 받았다.