She'd stood by the front gates, leaning against them, when she'd heard a loud crack
대문에 기대어 서 있던 그때, 그녀는 날카로운 파열음을 들었다.
and something had zipped by her right ear, sending tiny splinters of wood flying before her eyes.
무언가가 그녀의 오른쪽 귀 옆을 쌩하며 스쳐 지나갔고, 그녀의 눈앞으로 작은 나무 파편들이 흩날렸다.
After Giti's death, and the thousands of rounds fired and myriad rockets that had fallen on Kabul,
기티의 죽음, 그리고 카불에 쏟아진 수천 발의 총탄과 무수한 로켓포 공격을 겪은 뒤였다.
it was the sight of that single round hole in the gate,
엄마를 깨워 정신이 번쩍 들게 한 것은 바로 대문에 뚫린 그 단 하나의 둥근 구멍이었다.
아들들의 죽음 이후 무기력에 빠져 있던 파리바가 마침내 현실을 직시하고 탈출을 결심하게 된 결정적인 계기를 설명합니다.
less than three fingers away from where Laila's head had been, that shook Mammy awake.
라일라의 머리가 있던 곳에서 손가락 세 마디도 채 안 되는 거리에 뚫린 그 구멍 말이다.
Made her see that one war had cost her two children already; this latest could cost her her remaining one.
한 번의 전쟁이 이미 그녀의 자식 둘을 앗아갔으며, 이번 내전이 마지막 남은 자식마저 앗아갈 수 있음을 깨닫게 한 것이다.
From the walls of the room, Ahmad and Noor smiled down. Laila watched Mammy's eyes bouncing now, guiltily, from one photo to the other.
방 벽면에서는 아흐마드와 누르가 미소를 짓고 있었다. 라일라는 지금 엄마의 시선이 죄책감에 젖어 두 사진을 번갈아 오가는 것을 지켜보았다.
As if looking for their consent. Their blessing. As if asking for forgiveness.
마치 그들의 허락을 구하는 것처럼. 그들의 축복을 바라는 것처럼. 혹은 용서를 비는 것처럼 말이다.
“There's nothing left for us here,” Babi said.
“이제 이곳에 우리가 머물 이유는 없단다.” 아빠가 말했다.
“Our sons are gone, but we still have Laila. We still have each other, Fariba. We can make a new life.”
“아들들은 떠났지만 우리에겐 아직 라일라가 있잖소. 우리 부부도 서로가 있고, 파리바. 우린 새로운 삶을 시작할 수 있어.”
Babi reached across the bed. When he leaned to take her hands, Mammy let him. On her face, a look of concession. Of resignation.
아빠는 침대 너머로 손을 뻗었다. 아빠가 손을 잡으려 몸을 숙이자 엄마는 가만히 있었다. 엄마의 얼굴에는 수긍하는 기색이, 체념한 듯한 표정이 스쳤다.
They held each other's hands, lightly, and then they were swaying quietly in an embrace.
두 사람은 가볍게 손을 맞잡았고, 이내 조용히 서로를 껴안고 몸을 흔들었다.