He turned up the volume again, leaned his head back and closed his eyes.
그는 다시 볼륨을 높이고는 머리를 뒤로 기댄 채 눈을 감았다.
One sunny morning that week, Mariam picked a spot in the yard and dug a hole.
그 주 어느 화창한 아침, 마리암은 마당 한구석을 정해 구덩이를 팠다.
“In the name of Allah and with Allah, and in the name of the messenger of Allah upon whom be the blessings and peace of Allah,”
“알라의 이름으로, 알라와 함께, 그리고 알라의 축복과 평화가 깃든 하나님의 사자의 이름으로.”
이 기도문은 모든 일을 시작할 때 읊는 이슬람의 경구로, 아기를 떠나보내는 의식을 경건하게 시작하고 있습니다.
she said under her breath as her shovel bit into the ground.
삽날이 땅을 파고드는 동안 그녀는 나지막이 중얼거렸다.
She placed the suede coat that Rasheed had bought for the baby in the hole and shoveled dirt over it.
그녀는 라시드가 아기를 위해 샀던 스웨이드 코트를 구덩이에 넣고 흙을 덮었다.
태어나지 못한 아기를 위해 마리암이 홀로 치르는 애처로운 장례식입니다. 아들을 위해 준비했던 코트가 이제는 아기를 기억하는 유일한 유품이 되었군요.
“You make the night to pass into the day and You make the day to pass into the night,”
“주께서는 밤이 낮으로 흐르게 하시고, 낮이 밤으로 흐르게 하시나이다.”
코란의 구절을 인용하여 생명의 탄생과 죽음, 그리고 그 모든 것이 신의 섭리임을 고백하는 기도문입니다.
“and You bring forth the living from the dead and You bring forth the dead from the living,”
“주께서는 죽은 자로부터 산 자를 나오게 하시고, 산 자로부터 죽은 자를 나오게 하시나이다.”
“and You give sustenance to whom You please without measure.”
“또한 주께서 원하시는 자에게는 한량없는 은혜를 베푸시나이다.”
She patted the dirt with the back of the shovel. She squatted by the mound, closed her eyes.
그녀는 삽등으로 흙을 톡톡 두드렸다. 그녀는 작은 흙더미 옆에 쪼그려 앉아 눈을 감았다.
Give sustenance, Allah. Give sustenance to me.
‘알라여, 제게 자비를 베풀어 주소서. 제게 은혜를 내려주소서.’
15.
15.
제15장이 시작됩니다. 4년이라는 시간이 흘러 1978년으로 배경이 전환됩니다.
APRIL 1978
1978년 4월