13.
13.
제13장이 시작됩니다. 마리암에게 임신이라는 새로운 축복과 희망이 찾아온 시점으로 이야기가 전환됩니다.
On the bus ride home from the doctor, the strangest thing was happening to Mariam.
병원에서 돌아오는 버스 안에서 마리암은 아주 묘한 경험을 했다.
Everywhere she looked, she saw bright colors: on the drab, gray concrete apartments,
어딜 보든 선명한 색채들이 눈에 들어왔다. 칙칙한 회색 콘크리트 아파트며,
on the tin-roofed, open-fronted stores, in the muddy water flowing in the gutters.
함박지붕을 얹은 탁 트인 상점들, 심지어 배수로에 흐르는 흙탕물조차 빛나 보였다.
It was as though a rainbow had melted into her eyes. Rasheed was drumming his gloved fingers and humming a song.
마치 눈 속에 무지개가 녹아든 것만 같았다. 라시드는 장갑 낀 손가락으로 장단을 맞추며 콧노래를 흥얼거리고 있었다.
Every time the bus bucked over a pothole and jerked forward, his hand shot protectively over her belly.
버스가 움푹 팬 구덩이를 지나며 덜컹거릴 때마다 그의 손이 보호하듯 그녀의 배 위로 향했다.
“What about Zalmai?” he said. “It's a good Pashtun name.” “What if it's a girl?” Mariam said.
“잘마이라는 이름은 어떠냐?” 그가 물었다. “좋은 파슈툰식 이름이지.” “만약 딸이면요?” 마리암이 말했다.
라시드는 파슈툰족 출신이기 때문에 아들의 이름도 파슈툰식으로 짓고자 합니다. 잘마이(Zalmai)는 파슈토어로 젊은이를 뜻하는 남자아이 이름입니다.
“I think it's a boy. Yes. A boy.” A murmur was passing through the bus.
“아들일 거다. 암, 아들이고말고.” 버스 안에서 웅성거리는 소리가 들려왔다.
Some passengers were pointing at something and other passengers were leaning across seats to see.
몇몇 승객은 어딘가를 가리켰고, 다른 승객들은 무엇인지 보려고 좌석 너머로 몸을 내밀었다.
“Look,” said Rasheed, tapping a knuckle on the glass. He was smiling. “There. See?”
“봐라.” 라시드가 유리창을 손가락 마디로 톡톡 두드리며 미소 지었다. “저기, 보이지?”
On the streets, Mariam saw people stopping in their tracks. At traffic lights, faces emerged from the windows of cars,
거리의 사람들은 가던 길을 멈춰 섰다. 신호 대기 중인 차 창밖으로 얼굴들이 삐죽이 나왔고,
turned upward toward the falling softness. What was it about a season's first snowfall, Mariam wondered, that was so entrancing?
하늘에서 내리는 그 보드라운 것을 향해 고개를 들었다. 마리암은 첫눈의 무엇이 사람들을 이토록 황홀하게 만드는지 궁금해졌다.
첫눈을 바라보는 마리암의 시선을 통해, 그녀가 현재 느끼는 인생의 순수한 기쁨과 설렘을 은유적으로 표현하고 있습니다.