And then Anita said they could forget about it, she didn’t even want home help anymore.
“그 말을 듣고 아주머니가 다 관두라고, 도우미 서비스도 이제 필요 없다고 했거든요.”
But then that guy got really aggro and started getting totally uncool with her.
“그런데 그 남자가 갑자기 돌변해서는 아주머니한테 엄청 공격적으로 나오면서 무례하게 굴기 시작했어요.”
aggro는 aggressive의 속어로, 무례하거나 공격적인 태도를 뜻합니다. 지미다운 말투가 느껴지시죠?
Going on about how she couldn’t take the investigation back now and she was the one who had asked them to look into it.
“이미 조사가 시작됐으니 이제 와서 철회할 수도 없고, 애초에 조사를 의뢰한 건 아주머니 본인이 아니었냐면서 따지더래요.”
And now the investigation had made a decision and that was all there was to it, you know.
“조사 결과가 이미 나왔으니 이제 그 결정에 따르는 수밖에 없다는 거죠.”
Doesn’t matter what she says ’cos the Social guy is just running his own race, know what I mean?”
“아주머니가 무슨 말을 하든 상관없이 그 복지국 놈은 자기 멋대로 밀어붙이고 있어요. 무슨 말인지 아시겠죠?”
running his own race는 남의 말은 듣지 않고 자기 방식대로만 밀어붙이다라는 의미입니다.
Jimmy goes silent and nods at Mirsad, in the hope of getting some kind of reaction. “Uncool...” Mirsad declares hesitantly.
지미는 말을 멈추고 미르사드에게 고개를 끄덕이며 어떤 반응이라도 보여주길 기다렸다. “별로네요…” 미르사드가 머뭇거리며 한마디 했다.
“BLOODY uncool!” Jimmy nods until his upper body shakes.
“완전 별로라니까요!” 지미가 상체가 흔들릴 정도로 고개를 끄덕였다.
Ove puts his pen and pad in the inside pocket of his jacket and steers his steps towards the trash room.
오베는 볼펜과 수첩을 재킷 안주머니에 집어넣고 쓰레기 분리수거장 쪽으로 발걸음을 옮겼다.
“Ah, it’ll take them forever to make those kinds of decisions. They say they’re taking him now,
“에이, 그런 결정이 나오는 데는 평생이 걸리는 법이야. 지금 당장 데려가겠다고 큰소리를 쳐도,”
but they won’t pull their finger out for another year or two,” he snorts.
“실제로 움직이려면 족히 1, 2년은 더 걸릴 거다.” 그가 콧방귀를 뀌었다.
pull their finger out은 직역하면 손가락을 빼는 것이지만, 실제로는 게으름을 피우지 않고 본격적으로 행동을 개시하다라는 뜻의 관용구입니다.
Ove knows how that damned bureaucracy works. “But... the decision is made, man,” says Jimmy and scratches his hair.
오베는 그 망할 놈의 관료주의가 어떻게 돌아가는지 잘 알고 있었다. “하지만… 아저씨, 결정은 이미 내려졌대요.” 지미가 머리를 긁적이며 말했다.
“Just sodding appeal it! It’ll take years!” says Ove grumpily as he strides past him.
“그럼 빌어먹을 항소를 하면 될 거 아냐! 그러면 몇 년은 더 걸린다고!” 오베가 지미를 지나쳐 성큼성큼 걸어가며 까칠하게 쏘아붙였다.