because it has the smallest surface area. He’s assuming that there’s a good deal of splattering when one shoots oneself in the head,
면적이 가장 좁기 때문이었다. 머리에 총을 쏘면 사방으로 파편이 튀기 마련이라고 그는 생각했다.
and he’s loath to leave more of a mess behind than he has to. Sonja always hated it when he made a mess.
그는 필요 이상으로 지저분한 흔적을 남기고 싶지 않았다. 소냐는 늘 그가 집안을 어지럽히는 걸 싫어했다.
죽음을 앞둔 순간에도 남겨질 이들의 번거로움과 아내의 취향을 걱정하며 방수포를 붙이는 오베의 모습은, 슬프면서도 그의 철저한 성격을 잘 보여줍니다.
He’s wearing his going-out shoes and suit again. It’s dirty and still smells of car exhaust, but it’ll have to do.
그는 다시 외출용 구두를 신고 정장을 입었다. 옷은 더러웠고 여전히 자동차 배기가스 냄새가 났지만, 어쩔 수 없었다.
He weighs the rifle in his hands, as if checking its center of gravity. As if this will play a decisive role in the future of the venture.
그는 마치 무게중심이라도 확인하려는 듯 소총의 무게를 가늠해 보았다. 마치 그것이 이 거사의 성공 여부에 결정적인 역할이라도 할 것처럼 말이다.
He turns and twists it, tries to angle the barrel almost as if intending to fold the weapon double.
그는 총을 이리저리 돌려보며, 거의 반으로 접어버릴 기세로 총신을 비틀어 보았다.
Not that Ove knows very much about weapons, but one wants to know if it’s a decent piece of equipment one’s got, more or less.
오베가 무기에 대해 딱히 아는 게 많은 건 아니었지만, 그래도 자기가 가진 장비가 쓸만한 것인지 정도는 확인하고 싶었다.
And because Ove supposes one can’t test the quality of a rifle by kicking it, he decides it can be done by bending and pulling at it, to see what happens.
소총은 발로 차서 품질을 시험해 볼 수 있는 물건이 아니었기에, 오베는 총을 구부리고 당겨보며 반응을 살피기로 했다.
무기를 다루는 법은 잘 몰라도, 기계적인 결함을 찾아내려 애쓰는 모습에서 오베다운 면모가 드러나네요.
While he’s doing this, it strikes him that it was probably a fairly bad idea to put on his best gear.
그러다 문득, 가장 좋은 옷을 차려입은 게 그리 좋은 생각이 아니었을지도 모른다는 생각이 들었다.
Will be an awful lot of blood on the suit, Ove imagines. Seems silly.
정장에 엄청난 양의 피가 묻을 텐데. 바보 같은 짓인 것 같았다.
So he puts down the rifle, goes into the living room, gets undressed, carefully folds up the suit, and puts it neatly beside his going-out shoes.
그래서 그는 소총을 내려놓고 거실로 가서 옷을 벗은 뒤, 정장을 정성껏 개어 외출용 구두 옆에 가지런히 두었다.
Then he gets out the letter with all the instructions for Parvaneh and writes “Bury me in my suit” under the heading “Funeral Arrangements”
그러고는 파르바네에게 남길 지침이 담긴 편지를 꺼내 ‘장례 절차’ 항목 아래에 “이 정장을 입혀서 묻어줄 것”이라고 적었다.
and puts the letter on top of the pile of clothes. He has already stated clearly and unmistakably that there should not be any fuss in other respects.
그리고 그 편지를 옷더미 위에 올려두었다. 그는 이미 다른 일들에 대해서는 어떤 소란도 피우지 말 것을 분명하고 확실하게 명시해 두었다.