“If I repair that for you, the cat stays.” He offers this more as a statement than a question.
“내가 저거 고쳐줄 테니, 고양이는 여기 있게 합시다.” 그것은 질문이라기보다는 통보에 가까웠다.
고양이를 위해 자신의 기술을 담보로 협상을 시도하는 오베의 모습에서, 무심한 듯 따뜻한 그의 본심이 느껴지는 멋진 장면입니다.
Amel seems to lose his self-possession for a few moments. By the time he regains it, in a way he could probably not explain afterwards,
아멜은 잠시 넋을 잃은 듯 보였다. 나중에 그 자신도 아마 설명하기 힘들었겠지만, 정신을 차렸을 때쯤,
he has become the man holding the stepladder rather than the man standing on the stepladder.
그는 사다리 위에 올라가 있던 사람에서 어느새 사다리를 붙들고 있는 사람이 되어 있었다.
Ove digs about up there for a few minutes, climbs down, brushes the palm of his hand against his trouser leg,
오베는 위에서 몇 분 동안 이것저것 만지작거리더니, 사다리를 내려와 손바닥을 바지에 문질러 닦았다.
and hands the screwdriver and a little adjustable wrench to the sooty boy.
그러고는 드라이버와 작은 조절식 렌치를 눈가가 시커먼 소년에게 건넸다.
“You fixed!” cries Amel suddenly as the fan heater splutters back to life.
“고쳤어!” 온풍기가 다시 칙칙 소리를 내며 돌아가자 아멜이 갑자기 소리쳤다.
In an effusive manner, he grabs Ove’s shoulders. “Whiskey? You want? In my kitchen I have the whiskey!”
그는 감격한 듯 오베의 어깨를 붙잡았다. “위스키? 마실래? 내 주방에 위스키 있어!”
Ove checks his watch. It’s quarter past two in the afternoon.
오베는 시계를 확인했다. 오후 2시 15분이었다.
He shakes his head while looking a little uncomfortable, partly about the whiskey and partly because of Amel, who is still holding on to him.
그는 위스키 때문이기도 하고, 여전히 자신을 붙들고 있는 아멜 때문이기도 한 듯 약간 불편한 기색으로 고개를 저었다.
The sooty boy disappears through the kitchen door behind the counter, still frenetically rubbing his eyes.
눈가가 시커먼 소년은 여전히 미친 듯이 눈가를 문지르며 카운터 뒤 주방 문으로 사라졌다.
Adrian catches up with Ove and the cat on their way back to the Saab. “Ove, mate, you won’t say anything about Mirsad being...” “Who?”
아드리안이 사브로 돌아가는 오베와 고양이를 뒤쫓아왔다. “오베 아저씨, 미르사드가...라는 거 말 안 하실 거죠?” “누구?”
“My boss,” says Adrian. “The one with the makeup.” “The bent person?” says Ove.
“제 사장님요.” 아드리안이 말했다. “화장했던 친구 말이오.” “그 게이 친구 말이냐?” 오베가 물었다.