Ove kicks a little at a baseboard, then turns around and goes into the kitchen to put the pill bottle in a cupboard.
오베는 걸레받이를 발로 툭 치고는 몸을 돌려 부엌으로 가 찬장에 약통을 넣어두었다.
Then he makes coffee and pours water in a bowl for the cat. They drink in silence.
그러고는 커피를 내리고 고양이 물그릇에 물을 담았다. 그들은 침묵 속에서 각자의 것을 마셨다.
Ove picks up the empty bowl and puts it next to his coffee cup in the sink.
오베는 빈 그릇을 집어 들어 싱크대에 있는 자신의 커피 잔 옆에 두었다.
He stands with his hands on his hips for a good while. Then turns around and goes into the hall.
그는 한참 동안 양손을 허리에 얹고 서 있었다. 그러고는 몸을 돌려 현관으로 나갔다.
“Tag along, then,” he urges the cat without looking at it. “Let’s give that village cur something to think about.”
“따라와.” 그가 고양이를 보지도 않고 재촉했다. “그 동네 똥개 녀석한테 뜨거운 맛을 좀 보여주자고.”
Ove puts on the navy winter jacket, steps into his clogs, and lets the cat walk out the door first.
오베는 감색 겨울 재킷을 입고 나막신을 신은 뒤, 고양이가 먼저 문밖으로 나가게 했다.
He looks at the photo of Sonja on the wall. She laughs back at him.
그는 벽에 걸린 소냐의 사진을 보았다. 그녀가 그를 향해 활짝 웃고 있었다.
Maybe it’s not so enormously important to die that it can’t wait another hour, thinks Ove, and follows the cat into the street.
죽는 게 한 시간도 못 기다릴 만큼 그렇게 대단히 중요한 일은 아닐지도 모른다고 생각하며, 오베는 고양이를 따라 거리로 나섰다.
오베는 죽기로 결심했으면서도, 이웃들의 사소한 문제나 불의를 보면 그냥 지나치지 못합니다. 그런 일들을 해결하느라 정작 자신의 중요한 거사를 계속 미루게 되는 상황이 오베답군요.
He goes to Rune’s house, where it takes several minutes before the door opens.
그는 루네의 집으로 갔다. 문이 열리기까지는 몇 분이 걸렸다.
오랜 세월 앙숙이자 친구였던 루네의 집으로 배경이 옮겨집니다.
There’s a slow, dragging sound inside before anything happens with the lock, as if a ghost is approaching with heavy chains rattling behind it.
자물쇠가 돌아가기도 전에 안쪽에서 무언가 느릿하게 끌리는 소리가 들렸는데, 마치 무거운 사슬을 절그럭거리며 다가오는 유령이라도 있는 듯했다.
Then, finally, it opens and Rune stands there looking at Ove and the cat with an empty stare.
그러다 마침내 문이 열렸고, 루네가 멍한 눈으로 오베와 고양이를 바라보며 거기 서 있었다.
“You got any corrugated iron?” wonders Ove, without allowing any time for small talk.
“너 함석판 좀 있냐?” 오베가 인사치레도 생략한 채 대뜸 물었다.