It didn’t matter to him. On the other hand it always amused his wife when someone said it,
그는 상관없었다. 반면 아내는 누군가 그 말을 할 때마다 늘 즐거워했다.
because she could then point out while giggling that people only thought Ove was the night because he was too mean to turn on the sun.
사람들이 오베를 밤이라고 생각하는 이유는 그가 해를 띄우기엔 너무 인색해서 그렇다고 낄낄거리며 맞장구칠 수 있었기 때문이다.
오베가 해를 띄우기엔 너무 인색하다는 소냐의 농담은 그의 무뚝뚝한 성격과 지독한 절약 정신을 동시에 꼬집는 아주 재치 있는 표현이군요.
He never understood why she chose him. She loved only abstract things like music and books and strange words.
그는 그녀가 왜 자신을 선택했는지 이해하지 못했다. 그녀는 음악이나 책, 낯선 단어 같은 추상적인 것들만 사랑했다.
Ove was a man entirely filled with tangible things.
오베는 철저히 손에 잡히는 구체적인 것들로만 채워진 남자였다.
He liked screwdrivers and oil filters. He went through life with his hands firmly shoved into his pockets. She danced.
그는 드라이버와 오일 필터를 좋아했다. 그는 주머니에 두 손을 꽉 찔러 넣은 채 인생을 걸어갔다. 그녀는 춤을 추었다.
“You only need one ray of light to chase all the shadows away,” she said to him once, when he asked her why she had to be so upbeat the whole time.
“그림자를 모두 쫓아버리려면 빛 한 줄기면 충분해요.” 언젠가 그가 왜 그렇게 늘 들떠 있느냐고 물었을 때 그녀가 했던 말이다.
Apparently some monk called Francis had written as much in one of her books.
보아하니 프란치스코라는 수도사가 그녀의 책 중 한 권에 그렇게 써놓은 모양이었다.
여기서 프란치스코는 이탈리아의 성인이자 자연과 평화를 사랑한 성 프란치스코(St. Francis of Assisi)를 말합니다.
“You don’t fool me, darling,” she said with a playful little smile and crept into his big arms.
“나를 속일 순 없어요, 여보.” 그녀는 장난스러운 미소를 지으며 그의 커다란 품속으로 파고들었다.
“You’re dancing on the inside, Ove, when no one’s watching. And I’ll always love you for that. Whether you like it or not.”
“당신은 아무도 보지 않을 때 마음속으로 춤을 추고 있거든요. 난 늘 그런 당신을 사랑할 거예요. 당신이 좋든 싫든 말이죠.”
Ove never quite fathomed what she meant by that. He’d never been one for dancing. It seemed far too haphazard and giddy.
오베는 그녀가 무슨 뜻으로 그 말을 했는지 끝내 이해하지 못했다. 그는 춤과는 거리가 먼 사람이었다. 춤이란 너무 제멋대로고 정신 사나워 보였다.
He liked straight lines and clear decisions. That was why he had always liked mathematics. There were right or wrong answers there.
그는 직선과 명확한 결정을 좋아했다. 그가 늘 수학을 좋아했던 이유도 그것이었다. 수학에는 맞거나 틀린 답만이 존재했으니까.
Not like the other hippie subjects they tried to trick you into doing at school, where you could “argue your case.”
학교에서 억지로 가르치려 들던 다른 히피 같은 과목들처럼 “자기 주장을 펼칠” 필요도 없었다.
argue your case(자기 주장을 펼치다)는 인문학이나 사회과학 과목에서 정답보다는 논리와 설득력을 중시하는 방식을 말합니다. 정답이 명확한 것을 선호하는 오베는 이런 모호함을 질색했죠.