just because his knowledge has been found wanting on account of some computer?
정직하게 해 오던 일자리조차 지키지 못한 바보라고 생각하지는 않을까?
어떤 컴퓨터(some computer) 때문에 일자리를 잃었다는 대목은, 아날로그 방식의 정직한 노동을 신봉하던 오베가 디지털화된 현대 사회에 적응하지 못하고 밀려났음을 단적으로 보여줍니다.
Will she still look at him the way she used to, like a man who can be relied on?
그녀가 예전처럼 여전히 자신을 믿음직한 남자로 봐줄까?
A man who can take responsibility for things and fix a water heater if necessary.
책임감 있게 일을 처리하고, 필요할 땐 온수기 정도는 척척 고쳐내는 그런 남자 말이다.
Will she like him as much now that he’s just an old person with no purpose in the world?
이제는 세상에 아무 쓸모도 없어진 늙은이가 되어버린 그를 여전히 전처럼 사랑해 줄까?
There’s more frenetic banging at the garage door. Ove stares sourly at it. More banging.
차고 문을 두드리는 소리가 더욱 격렬해졌다. 오베는 언짢은 표정으로 문을 노려보았다. 두드리는 소리는 멈추지 않았다.
Ove thinks to himself that it’s enough now. “That will do!” he roars and opens the door of the Saab so abruptly
오베는 이제 한계라고 생각했다. “그만 좀 해!” 그가 소리를 지르며 사브 문을 갑자기 벌컥 열었다.
that the plastic tube is dislodged from between the window and the molding and falls onto the concrete floor.
그 바람에 창문과 몰딩 사이에 끼워두었던 플라스틱 튜브가 빠져 콘크리트 바닥 위로 떨어졌다.
Clouds of exhaust fumes pour out in all directions.
배기가스가 구름처럼 사방으로 뿜어져 나왔다.
The Pregnant Foreign Woman should probably have learned by now not to stand so close to doors when Ove is on the other side.
임신한 그 외국인 여자는 오베가 문 반대편에 있을 때 문 가까이에 서 있으면 안 된다는 사실을 이제쯤은 배웠어야 했다.
앞서 오베가 현관문을 갑자기 열었을 때(ID 1031)도 파르바네의 딸이 넘어졌던 적이 있죠. 오베와 이웃들의 만남은 매번 이렇게 요란한 충돌로 시작되는 특징이 있습니다.
But this time she can’t avoid getting the garage door right in her face when Ove throws it open violently.
하지만 오베가 격렬하게 문을 여는 바람에 이번에도 그녀는 차고 문에 얼굴을 정면으로 얻어맞는 불상사를 피할 수 없었다.
Ove sees her and freezes. She’s holding her nose.
그녀를 발견한 오베는 얼어붙었다. 그녀는 코를 움켜쥐고 있었다.
Looking at him with that distinct expression of someone who just had a garage door slammed into her nose.
방금 막 차고 문에 코를 정면으로 얻어맞은 사람 특유의 표정으로 그를 쳐다보고 있었다.