Another dog, a giant, meaty, chestnut-coloured Newfoundland, was sitting next to her on the sofa,
또 다른 개 한 마리가 소파 위 그녀의 옆자리를 차지했다. 밤색 털이 난 덩치 큰 뉴펀들랜드였다.
Newfoundland(뉴펀들랜드)는 몸집이 매우 큰 대형견 품종으로, 수영을 잘하고 성격이 온순해 상냥한 거인이라는 별명을 가지고 있습니다.
licking Nora’s ear with a tongue the size of a slipper, meaning that Dylan had to sit on the floor.
그 녀석이 슬리퍼만 한 혀로 노라의 귀를 핥아대는 바람에 딜런은 바닥에 앉아야만 했다.
“Do you want the sofa?” “No. I’m fine on the floor.” Nora didn’t push it. In fact, she was quite relieved.
“너도 소파에 앉을래?” “아니야. 바닥이 편해.” 노라는 굳이 권하지 않았다. 사실 그녀는 내심 안도했다.
It made it easier to watch Last Chance Saloon without any further awkwardness.
덕분에 더 이상의 어색함 없이 영화 ‘라스트 찬스 살롱’을 관람하기가 수월해졌다.
And the Newfoundland stopped licking her ear and rested its head on her knee and Nora felt – well, not happy exactly, but not depressed either.
귀를 핥던 것을 멈추고 그녀의 무릎에 머리를 기댄 뉴펀들랜드를 보며 노라는 생각했다. 딱히 행복하다고 할 순 없지만, 그렇다고 우울하지도 않다고.
And yet, as she watched Ryan Bailey tell his on-screen love interest that “Life is for living, cupcake”
하지만 영화 속 라이언 베일리가 상대역에게 “인생은 즐기라고 있는 거야, 귀염둥이”라고 말하는 것을 보면서,
while simultaneously being informed by Dylan that he was thinking of letting another dog sleep in his bed
동시에 다른 개를 침대에서 같이 재울까 고민 중이라는 딜런의 말을 들으며,
(“He cries all night. He wants his daddy”), Nora realised she wasn’t too enamoured with this life.
(“밤새 울거든. 아빠를 찾나 봐”), 노라는 이 삶이 그리 탐탁지 않다는 사실을 깨달았다.
And also, Dylan deserved the other Nora. The one who had managed to fall in love with him.
게다가 딜런은 그를 진심으로 사랑하게 된 또 다른 노라를 곁에 둘 자격이 있었다.
This was a new feeling – as if she was taking someone’s place.
그것은 마치 누군가의 자리를 가로채고 있는 것 같은, 생경한 기분이었다.
Realising she had a high tolerance for alcohol in this life, she poured herself some more wine.
이 삶의 자신이 술에 꽤 세다는 것을 깨달은 그녀는 와인을 더 따랐다.
It was a pretty ropey Zinfandel from California. She stared at the label on the back.
캘리포니아산 진판델이었는데 맛은 꽤 형편없었다. 그녀는 뒷면 라벨을 빤히 쳐다보았다.
Zinfandel(진판델)은 미국 캘리포니아에서 주로 생산되는 적포도 품종 혹은 그 품종으로 만든 와인을 뜻합니다.