“By the way, did you book Gino’s?” Gino’s. The Italian. Nora had gone there as a teenager. She was surprised it was still going.
“그나저나, 지노네 레스토랑 예약했어?” 지노네. 이탈리아 레스토랑이었다. 노라가 십 대 때 가던 곳이었다. 그녀는 그곳이 아직도 영업 중이라는 사실에 놀랐다.
Ginos(지노네)는 소설 초반부에서 노라가 아빠와 함께 가곤 했던 추억이 깃든 장소로 언급된 바 있습니다.
“What?” “Gino’s? The pizza place? For tonight? You said you kind of know the manager there.”
“뭐라고?” “지노네 말이야. 그 피자집 있잖아. 오늘 저녁에 가기로 한 거. 거기 지배인을 어느 정도 안다고 했었잖아.”
“My dad used to, yeah.” “So, did you manage to call?” “Yes,” she lied. “But actually, it is fully booked.”
“우리 아빠가 잘 알았었지, 응.” “그래서 전화는 해봤어?” “응,” 그녀는 거짓말을 했다. “근데 예약이 다 찼더라고.”
“On a weeknight? Weird. That’s a shame. I love pizza. And pasta. And lasagne. And—”
“평일 저녁인데? 이상하네. 아쉽다. 나 피자 진짜 좋아하는데. 파스타랑 라자냐도 좋아하고. 그리고—”
“Right,” said Nora. “Yes. I get it. I completely get it. I know it was strange. But they had a couple of big bookings.”
“그래,” 노라가 말했다. “응, 무슨 말인지 알아. 정말이야. 나도 이상하다고 생각했어. 근데 단체 예약이 몇 건 있었다나 봐.”
Dylan already had his phone out. He was eager. “I’ll try La Cantina. You know. The Mexican. Tons of vegan options. I love a Mexican, don’t you?”
딜런은 이미 핸드폰을 꺼내 들고 있었다. 그는 의욕이 넘쳤다. “라 칸티나에 전화해 볼게. 알지? 거기 멕시코 식당. 비건 메뉴도 엄청 많잖아. 난 멕시코 음식 정말 좋아하는데, 너도 그렇지?”
La Cantina(라 칸티나)는 이탈리아어나 스페인어로 술집이나 식당을 의미합니다.
Nora couldn’t think of a legitimate reason for her not to do this, aside from Dylan’s not-entirely-riveting conversation,
노라는 딜런의 대화가 그리 흥미진진하지 않다는 점 말고는 딱히 거절할 만한 타당한 이유를 찾지 못했다.
and compared to the sandwich she was currently eating and the state of the rest of her fridge, Mexican food sounded promising.
지금 먹고 있는 샌드위치나 텅 빈 냉장고 상태에 비하면 멕시코 음식은 꽤 괜찮은 선택처럼 들렸다.
So, Dylan booked them a table. And they carried on talking as dogs barked in the building behind them.
결국 딜런은 식당을 예약했다. 두 사람은 등 뒤 건물에서 개 짖는 소리가 들리는 가운데 계속 대화를 나누었다.
It emerged during the conversation that they were thinking of moving in together.
대화를 나누다 보니 그들이 함께 살 계획을 세우고 있다는 사실이 드러났다.
“We could watch Last Chance Saloon,” he said. She wasn’t really listening. “What’s that?”
“우리 ‘라스트 찬스 살롱’ 봐도 되겠다.” 그가 말했다. 그녀는 제대로 듣지 않고 있었다. “그게 뭔데?”
He was shy, she realised. Bad with eye contact. Quite endearing. “You know, that Ryan Bailey film you wanted to watch.
그는 수줍음이 많았다. 눈도 잘 마주치지 못했다. 꽤 사랑스러운 구석이 있었다. “있잖아, 네가 보고 싶어 했던 라이언 베일리 영화 말이야.”