He asked her the moment she entered the room if she knew of a hiding place and was enormously pleased when Miep said she had something in mind.
선생님은 미프 언니가 방에 들어오자마자 숨을 곳을 아느냐고 물으셨고, 언니가 생각해 둔 곳이 있다고 대답하자 정말 기뻐하셨대.
She added that he'd need to go into hiding as soon as possible, preferably Saturday,
언니는 되도록 빨리, 가급적이면 토요일에는 은신처로 들어와야 할 것 같다고 덧붙였어.
but he thought this was highly improbable, since he wanted to bring his records up to date, settle his accounts and attend to a couple of patients.
하지만 선생님은 서류 정리랑 회계 결산도 마쳐야 하고 환자 몇 명도 더 봐야 해서, 토요일은 힘들 것 같다고 하셨대.
Miep relayed the message to us this morning. We didn't think it was wise to wait so long.
오늘 아침에 언니가 이 소식을 전해줬는데, 우린 그렇게 오래 기다리는 게 현명한 일이라고 생각하지 않았어.
All these preparations require explanations to various people who we feel ought to be kept in the dark.
준비를 하려면 아무것도 모르게 비밀을 지켜야 할 사람들에게도 이런저런 설명을 늘어놓아야 했거든.
Miep went to ask if Dr. Dussel couldn't manage to come on Saturday after all, but he said no, and now he's scheduled to arrive on Monday.
언니는 뒤셀 선생님께 어떻게든 토요일에 올 수 없는지 다시 물으러 갔지만 선생님은 안 된다고 하셨고, 결국 다음 주 월요일에 오시는 걸로 일정이 잡혔어.
I think it's odd that he doesn't jump at our proposal.
우리 제안을 바로 받아들이지 않고 꾸물거리시는 게 좀 이상한 것 같아.
If they pick him up on the street, it won't help either his records or his patients, so why the delay?
만약 길거리에서 잡히기라도 하면 서류 정리나 환자 보는 게 무슨 소용이겠어? 대체 왜 미루시는 걸까?
If you ask me, it's stupid of Father to humor him. Otherwise, no news. Yours, Anne
내 생각엔 아빠가 선생님 사정을 너무 봐주시는 건 좀 어리석은 일인 것 같아. 그 밖엔 별다른 소식은 없어. 너의 안네가.
TUESDAY, NOVEMBER 17, 1942
1942년 11월 17일 화요일
Dearest Kitty! Mr. Dussel has arrived. Everything went smoothly.
사랑하는 키티! 뒤셀 선생님이 드디어 오셨어. 모든 일이 아주 순조롭게 진행됐지.
Miep told him to be at a certain place in front of the post office at 11 A.M., when a man would meet him,
언니는 선생님께 오전 11시에 우체국 앞 특정 장소로 나오라고 했어. 거기서 어떤 남자가 마중 나갈 거라고 말이야.