As I’ve told you, what I say is not what I feel, which is why I have a reputation for being boy-crazy as well as a flirt,
내가 말했듯이, 겉으로 내뱉는 말은 내 본심이 아니야. 그래서 내가 남자애들한테 미쳤다거나 바람둥이라거나, 아는 척만 잘하고 연애 소설이나 읽는다는 평판을 얻게 된 거지.
a smart aleck and a reader of romances. The happy-go-lucky Anne laughs, gives a flippant reply,
명랑한 안네는 웃으면서 퉁명스럽게 대답하고,
shrugs her shoulders and pretends she doesn’t give a darn. The quiet Anne reacts in just the opposite way.
어깨를 으쓱하며 아무 상관 없다는 듯이 굴어. 하지만 조용한 안네는 정반대로 반응하지.
If I’m being completely honest, I’ll have to admit that it does matter to me,
정말 솔직하게 말하자면, 나도 그런 평판이 신경 쓰인다는 걸 인정해야 할 것 같아.
that I’m trying very hard to change myself, but that I’m always up against a more powerful enemy.
나 자신을 바꾸려고 정말 열심히 노력하고 있지만, 항상 나보다 훨씬 더 강력한 적과 싸우고 있는 기분이야.
A voice within me is sobbing, “You see, that’s what’s become of you.
내 안의 어떤 목소리가 흐느끼며 이렇게 말해. “보렴, 결국 네 꼴이 이렇게 됐어.
You’re surrounded by negative opinions, dismayed looks and mocking faces, people, who dislike you,
넌 온통 부정적인 평가와 실망스러운 시선, 비웃는 얼굴들에 둘러싸여 있잖아. 너를 싫어하는 사람들뿐이지.
and all because you don’t listen to the advice of your own better half.”
그건 네가 네 안의 더 나은 반쪽이 해주는 충고를 듣지 않았기 때문이야.”
better half는 안네가 앞서 설명한 자신의 두 자아 중 더 깊고 순수한 내면을 의미합니다.
Believe me, I’d like to listen, but it doesn’t work, because if I’m quiet and serious,
믿어줘, 나도 그 충고를 듣고 싶어. 하지만 잘 안되는걸. 내가 조용하고 진지하게 굴면,
everyone thinks I’m putting on a new act and I have to save myself with a joke,
다들 내가 또 새로운 연기를 한다고 생각하거든. 그럼 난 상황을 모면하려고 농담을 던질 수밖에 없어.
and then I’m not even talking about my own family, who assume I must be sick, stuff me with aspirins and sedatives,
우리 가족은 더 심해. 내가 어디 아픈가 보다 짐작하고는 아스피린이랑 진정제를 억지로 먹이려 하니까 말이야.
가족들은 안네의 심리적 변화를 사춘기의 일시적인 증상이나 신체적인 질병으로만 이해하려 했습니다.
feel my neck and forehead to see if I have a temperature, ask about my bowel movements and berate me for being in a bad mood,
열이 있나 보려고 목이랑 이마를 짚어보고, 변비는 없는지 물어보면서 내가 기분이 안 좋은 걸 야단치기도 해.