I hate having to tell you this, but why shouldn’t I admit it when I know it’s true?
너한테 이런 말을 하는 게 정말 싫지만, 이게 사실인 걸 어쩌겠어?
My lighter, more superficial side will always steal a march on the deeper side and therefore always win.
더 가볍고 피상적인 내가 항상 깊은 내면의 나보다 먼저 선수를 치거든. 그래서 결국 늘 이 가벼운 쪽이 이겨버려.
You can’t imagine how often I’ve tried to push away this Anne, which is only half of what is known as Anne—to beat her down, hide her.
내가 이 ‘안네’—사람들에게 알려진 내 모습의 절반이지—를 밀어내고 억누르고 숨기려고 얼마나 애썼는지 너는 상상도 못 할 거야.
But it doesn’t work, and I know why. I’m afraid that people who know me as I usually am will discover I have another side,
하지만 그게 잘 안돼. 왜 그런지도 난 알아. 평소의 나를 아는 사람들이 내게 또 다른 모습이 있다는 걸 알게 될까 봐 두렵거든.
a better and finer side. I’m afraid they’ll mock me, think I’m ridiculous and sentimental and not take me seriously.
훨씬 더 선량하고 섬세한 면 말이야. 사람들이 나를 비웃거나, 우습고 감상적이라고 생각하면서 진지하게 대해주지 않을까 봐 무서워.
I’m used to not being taken seriously, but only the “lighthearted” Anne is used to it and can put up with it; the “deeper” Anne is too weak.
난 진지하게 받아들여지지 않는 것에 익숙해. 하지만 그건 ‘명랑한’ 안네일 때뿐이고, ‘내면의 깊은’ 안네는 너무나 연약하거든.
If I force the good Anne into the spotlight for even fifteen minutes, she shuts up like a clam the moment she’s called upon to speak,
아주 잠깐이라도 착한 안네를 무대 위에 세우려고 하면, 그 안네는 말할 차례가 되자마자 조개처럼 입을 꾹 다물어버려.
and lets Anne number one do the talking. Before I realize it, she’s disappeared.
그러고는 첫 번째 안네가 대신 말하게 내버려 두지. 내가 깨닫기도 전에 착한 안네는 사라져 버리는 거야.
So the nice Anne is never seen in company. She’s never made a single appearance, though she almost always takes the stage when I’m alone.
그래서 다정한 안네는 남들 앞엔 절대 나타나지 않아. 단 한 번도 말이야. 하지만 내가 혼자 있을 땐 거의 항상 그 안네가 무대 주인공이 돼.
I know exactly how I’d like to be, how I am... on the inside. But unfortunately I’m only like that with myself.
난 내가 어떤 사람이 되고 싶은지, 내 속마음은 어떤지 정확히 알고 있어. 하지만 안타깝게도 그런 모습은 나 혼자 있을 때뿐이야.
And perhaps that’s why—no, I’m sure that’s the reason why— I think of myself as happy on the inside and other people think I’m happy on the outside.
아마 그래서일 거야—아니, 그게 분명해—내 속은 행복한데 다른 사람들은 내 겉모습만 보고 행복하다고 생각하는 이유가 말이야.
I’m guided by the pure Anne within, but on the outside I’m nothing but a frolicsome little goat tugging at its tether.
내면의 순수한 안네가 나를 인도하지만, 겉으로 보이는 난 그저 밧줄을 당겨대는 장난꾸러기 어린 염소일 뿐이지.
밧줄에 묶인 염소(goat tugging at its tether)는 겉으로는 제멋대로 날뛰는 듯 보이지만 실상은 환경과 자아에 갇혀 자유롭지 못한 자신의 처지를 빗댄 표현으로 보입니다.