Can you please tell me exactly what “a bundle of contradictions” is? What does “contradiction” mean?
‘모순덩어리’라는 게 정확히 어떤 건지 나한테 좀 알려줄래? ‘모순’이라는 게 대체 무슨 뜻일까?
Like so many words, it can be interpreted in two ways: a contradiction imposed from without and one imposed from within.
다른 많은 단어처럼 이것도 두 가지 방식으로 해석될 수 있어. 외부로부터 강요된 모순과 내면에서 비롯된 모순으로 말이야.
The former means not accepting other people’s opinions, always knowing best, having the last word;
전자(외부로부터의 모순)는 남의 의견을 받아들이지 않고, 자기가 항상 제일 잘 안다고 생각하면서 마지막까지 자기 말만 하는 걸 뜻해.
in short, all those unpleasant traits for which I’m known.
한마디로 나를 아는 사람들이라면 다 아는, 내 기분 나쁜 특징들 전부를 말하는 거지.
The latter, for which I’m not known, is my own secret. As I’ve told you many times, I’m split in two.
반면에 후자(내면의 모순)는 남들은 모르는 나만의 비밀이야. 전에도 여러 번 말했듯이, 난 두 사람으로 나뉘어 있어.
안네가 일기 전반에 걸쳐 언급해온 두 명의 안네에 대한 심도 있는 내면 분석이 시작되는 대목입니다.
One side contains my exuberant cheerfulness, my flippancy, my joy in life and, above all, my ability to appreciate the lighter side of things.
한쪽은 아주 쾌활하고, 경솔하고, 삶의 즐거움으로 가득 차 있어. 무엇보다 가벼운 것들을 즐길 줄 아는 능력이 있지.
By that I mean not finding anything wrong with flirtations, a kiss, an embrace, an off-color joke.
그러니까 누군가에게 추파를 던지거나 입맞춤을 하고, 포옹을 하거나 야한 농담을 하는 걸 아무렇지 않게 생각한다는 거야.
This side of me is usually lying in wait to ambush the other one, which is much purer, deeper and finer.
이런 모습의 나는 보통 훨씬 더 순수하고 깊고 고귀한 다른 쪽의 나를 기습하려고 숨어서 기다리고 있어.
No one knows Anne’s better side, and that’s why most people can’t stand me.
안네의 더 좋은 모습은 아무도 몰라. 그래서 대부분의 사람이 나를 견디지 못하는 거야.
Oh, I can be an amusing clown for an afternoon, but after that everyone’s had enough of me to last a month.
오후 내내 즐거운 광대 짓을 할 순 있지만, 그러고 나면 다들 한 달 동안은 나를 안 봐도 될 만큼 진을 빼놓거든.
Actually, I’m what a romantic movie is to a profound thinker — a mere diversion, a comic interlude,
사실 난 깊은 사색가에게 낭만적인 영화 같은 존재야. 잠깐의 기분 전환이나 코믹한 막간극 같은 거 말이야.
자신을 사색가에게 있어 로맨틱 코미디 영화 같은 존재로 비유하며, 타인에게 비치는 자신의 가벼운 이미지를 씁쓸하게 고백하고 있습니다.
something that is soon forgotten: not bad, but not particularly good either.
금세 잊히고 마는 그런 것. 나쁘지는 않지만 딱히 아주 좋지도 않은 존재지.