At twelve we finally ate breakfast, but from twelve-thirty to one-fifteen we had to strip pods again.
12시가 되어서야 겨우 아침을 먹었지만, 12시 반부터 1시 15분까지 다시 꼬투리를 다듬어야 했어.
When I stopped, I felt a bit seasick, and so did the others.
일을 마쳤을 땐 나뿐만 아니라 다들 멀미가 날 지경이었지.
I napped until four, still in a daze because of those wretched peas. Yours, Anne M. Frank
난 그 지긋지긋한 콩 때문에 정신이 멍한 상태로 4시까지 낮잠을 잤어. 너의 안네 M. 프랑크가.
SATURDAY, JULY 15, 1944
1944년 7월 15일 토요일
딸기 소동과 콩껍질 까기 작업이 있었던 7월 8일 기록 이후 일주일이 지난 7월 15일의 일기입니다.
Dearest Kitty, We’ve received a book from the library with the challenging title
사랑하는 키티에게, 도서관에서 아주 흥미로운 제목의 책을 한 권 빌려왔어.
What Do You Think of the Modern Young Girl? I’d like to discuss this subject today.
바로 <현대 소녀들을 어떻게 생각하십니까?>라는 책인데, 오늘 이 주제에 대해 이야기해 보고 싶어.
The writer criticizes “today’s youth” from head to toe, though without dismissing them all as “hopeless cases.”
작가는 ‘요즘 젊은이들’을 머리부터 발끝까지 비판하고 있어. 그렇다고 그들을 전부 ‘구제 불능’이라고 치부해 버리는 건 아니야.
On the contrary, she believes they have it within their power to build a bigger, better and more beautiful world,
오히려 그들이 더 크고 더 좋고 더 아름다운 세상을 만들 힘을 가지고 있다고 믿고 있지.
but that they occupy themselves with superficial things, without giving a thought to true beauty.
다만 그들이 진정한 아름다움에 대해서는 생각조차 하지 않고, 너무 피상적인 것들에만 매달려 있다는 점을 꼬집는 거야.
In some passages I had the strong feeling that the writer was directing her disapproval at me,
어떤 구절들은 마치 작가가 나를 콕 집어서 나무라는 것 같은 기분이 들더라고.
앞서 언급한 <현대 소녀들을 어떻게 생각하십니까?>라는 책의 내용이 자신의 상황과 너무나 비슷해서 뜨끔했던 모양입니다.
which is why I finally want to bare my soul to you and defend myself against this attack.
그래서 이번 기회에 너한테 내 속마음을 전부 다 털어놓고, 그 비판에 맞서서 나 자신을 변호해 보고 싶어.
I have one outstanding character trait that must be obvious to anyone who’s known me for any length of time:
나를 좀 안다 싶은 사람이라면 누구나 금방 알아챌 수 있는, 아주 뚜렷한 내 성격적 특징이 하나 있거든.