Mussert [The leader of the Dutch National Socialist (Nazi) Party] has announced that if the invasion reaches Holland, he'll enlist.
무서트(네덜란드 나치당 당수)는 연합군이 네덜란드까지 쳐들어오면 입대하겠다고 발표했어.
Mussert(무서트)는 네덜란드 나치당(NSB)의 창설자이자 당수였던 안톤 무서트를 말합니다.
Is that fat pig planning to fight? He could have done that in Russia long before now.
그 돼지 같은 놈이 정말 싸우기라도 하겠대? 그럴 생각이었으면 진작에 러시아에서 싸웠어야지.
Finland turned down a peace offer some time ago, and now the negotiations have been broken off again.
핀란드는 얼마 전 평화 제의를 거절하더니, 이제는 협상이 또 결렬됐대.
Those numbskulls, they'll be sorry! How far do you think we'll be on July 27? Yours, Anne M. Frank
바보 멍청이들, 나중에 분명히 후회할걸! 7월 27일쯤이면 전세가 어디까지 가 있을까? 너의 안네 M. 프랑크가.
FRIDAY, JUNE 30, 1944
1944년 6월 30일 금요일
6월의 마지막 날 일기입니다.
Dearest Kitty, Bad weather from one at a stretch to the thirty June [Anne's English].
사랑하는 키티에게, ‘6월 1일부터 30일까지 내내 나쁜 날씨.’ (내 영어 실력이 이 정도야!)
안네가 직접 영어로 쓴 문장을 일기에 적으며 자신의 영어 실력을 뽐내는 귀여운 장면입니다.
Don't I say that well? Oh yes, I already know a little English; just to prove it I'm reading An Ideal Husband with the help of a dictionary!
나 영어 좀 잘하지 않니? 맞아, 나 이제 영어를 조금 할 줄 알아. 증거를 대자면, 지금 사전의 도움을 받아서 ‘이상적인 남편’이라는 책을 읽고 있거든!
An Ideal Husband(이상적인 남편)는 오스카 와일드가 쓴 유명한 희곡입니다.
War's going wonderfully: Bobruysk, Mogilev and Orsha have fallen, lots of prisoners.
전황은 아주 훌륭해. 보브루이스크, 모길료프, 오르샤가 함락됐고 포로도 엄청나게 잡혔대.
Everything's all right here. Spirits are improving, our superoptimists are triumphant,
여기도 다들 괜찮아. 분위기도 좋아지고 있고, 우리 집 낙관주의자들은 아주 기세등등해.
the van Daans are doing disappearing acts with the sugar, Bep's changed her hair, and Miep has a week off.
반 단 식구들은 설탕을 몰래 숨겨두는 마술이라도 부리는 모양이고, 베프 언니는 헤어스타일을 바꿨어. 그리고 미프 언니는 일주일간 휴가야.
That's the latest news! I've been having really ghastly root-canal work done on one of my front teeth.
여기까지가 최신 뉴스야! 참, 나 앞니 하나를 정말 끔찍하게 아픈 신경 치료를 받고 있어.
의사였던 뒤셀 씨가 은신처 안에서 직접 안네의 치과 치료를 해주기도 했습니다.
It's been terribly painful. It was so bad Dussel thought I was going to faint, and I nearly did.
얼마나 아팠는지 몰라. 뒤셀 아저씨는 내가 기절할 줄 알았대. 사실 나도 거의 그럴 뻔했거든.