This afternoon I boldly took a piece of pink paper and wrote: Mr. Dussel's Toilet Timetable
오늘 오후에 난 분홍색 종이를 한 장 꺼내서 아주 대담하게 이렇게 적었어. ‘뒤셀 씨의 화장실 사용 시간표’.
화장실 사용 시간을 독점하는 뒤셀 씨에게 안네가 장난기 섞인 방식으로 항의를 표시하고 있군요.
Mornings from 7:15 to 7:30 A.M. Afternoons after 1 P.M. Otherwise, only as needed!
오전 7:15~7:30. 오후 1시 이후. 그 외에는 정말 급할 때만!
I tacked this to the green bathroom door while he was still inside.
뒤셀 씨가 안에 있을 때 슬그머니 화장실 초록색 문에 이걸 붙여뒀지.
I might well have added “Transgressors will be subject to confinement!”
‘위반자는 감금 조치함!’이라는 문구도 추가할 걸 그랬나 봐.
Because our bathroom can be locked from both the inside and the outside.
우리 화장실은 안팎에서 다 잠글 수 있거든.
Mr. van Daan's latest joke: After a Bible lesson about Adam and Eve, a thirteen-year-old boy asked his father, “Tell me, Father, how did I get born?”
반 단 아저씨가 하신 최신 유머 하나 들려줄게. 아담과 이브에 관한 성경 공부를 하던 열세 살 소년이 아빠한테 물었대. “아빠, 전 어떻게 태어났어요?”
“Well,” the father replied, “the stork plucked you out of the ocean, set you down in Mother's bed and bit her in the leg, hard.
아빠가 대답하시길, “음, 황새가 널 바다에서 낚아채서 엄마 침대에 내려놓았는데, 그때 황새가 엄마 다리를 아주 세게 깨물었단다.”
황새(stork)가 아기를 물어다 준다는 설화는 아이들의 성적인 질문을 피하기 위해 서구권 부모들이 흔히 사용하던 비유입니다.
It bled so much she had to stay in bed for a week.”
“엄마는 피를 너무 많이 흘려서 일주일 동안 침대에 누워 계셔야 했지.”
Not fully satisfied, the boy went to his mother. “Tell me, Mother,” he asked, “how did you get born and how did I get born?”
소년은 그 말로 부족했는지 엄마한테 가서 물었대. “엄마, 엄마는 어떻게 태어났고 전 어떻게 태어났어요?”
His mother told him the very same story. Finally, hoping to hear the fine points, he went to his grandfather.
엄마도 똑같은 대답을 해줬어. 결국 더 자세한 이야기를 듣고 싶었던 소년은 할아버지한테 갔지.
“Tell me, Grandfather,” he said, “how did you get born and how did your daughter get born?”
“할아버지, 할아버지는 어떻게 태어나셨고 할아버지 딸은 어떻게 태어났어요?”
And for the third time he was told exactly the same story.
그러자 할아버지도 세 번째로 똑같은 이야기를 들려주셨대.