Mr. Sleegers has been hired as night watchman, and tonight a carpenter from the underground
슬레이거스 씨가 야간 경비원으로 고용됐고, 오늘 밤엔 지하 조직에서 온 목수 한 분이 오셔서
여기서 underground(지하 조직)는 당시 독일 나치에 저항하며 유대인을 돕거나 파괴 공작을 수행하던 네덜란드의 항독 레지스탕스 조직을 뜻합니다.
is coming to make a barricade out of our white Frankfurt bedsteads.
우리 프랑크푸르트식 하얀 침대 틀로 바리케이드를 만들기로 했어.
Frankfurt bedsteads(프랑크푸르트식 침대 틀)는 당시 흔히 쓰이던 튼튼한 목제 침대 프레임을 말합니다. 외부의 침입을 물리적으로 막기 위해 가구까지 동원해야 했던 절박함이 느껴지는군요.
Debates are going on left and right in the Annex. Mr. Kugler has reproached us for our carelessness.
은신처 곳곳에서 토론이 벌어지고 있어. 쿠글러 씨는 우리의 부주의함을 나무라셨지.
Jan also said we should never go downstairs. What we have to do now is find out whether Sleegers can be trusted,
얀 아저씨도 절대 아래층으로 내려가선 안 된다고 하셨어. 이제 우리가 해야 할 일은 슬레이거스 씨를 믿어도 되는지,
whether the dogs will bark if they hear someone behind the door, how to make the barricade, all sorts of things.
개들이 문 뒤에서 소리를 들으면 짖지는 않을지, 바리케이드는 어떻게 만들지 같은 온갖 것들을 알아내는 거야.
We've been strongly reminded of the fact that we're Jews in chains, chained to one spot, without any rights, but with a thousand obligations.
우린 권리는 하나도 없으면서 의무만 수천 가지인, 좁은 공간에 갇힌 유대인 신세라는 사실을 뼈저리게 깨달았어.
Jews in chains(사슬에 묶인 유대인)라는 표현은 당시 유대인들이 처했던 억압적이고 부자유스러운 현실을 아주 상징적으로 보여줍니다.
We must put our feelings aside; we must be brave and strong, bear discomfort without complaint, do whatever is in our power and trust in God.
우린 사적인 감정은 접어둬야 해. 용감하고 강해져야 하고, 불평 없이 불편함을 견뎌내야 하며, 우리가 할 수 있는 모든 일을 다 하고 하나님을 믿어야 해.
One day this terrible war will be over. The time will come when we'll be people again and not just Jews!
언젠가 이 끔찍한 전쟁도 끝이 나겠지. 그럼 우린 다시 그냥 ‘유대인’이 아니라 평범한 ‘사람’이 될 수 있을 거야!
인간으로서의 기본권조차 박탈당한 채 특정 집단으로 분류되어 박해받던 상황에서, 다시 평범한 시민으로 대우받고 싶어 하는 안네의 간절한 소망이 느껴집니다.
Who has inflicted this on us? Who has set us apart from all the rest?
누가 우리에게 이런 고통을 안겨준 걸까? 누가 우리를 다른 사람들과 갈라놓은 걸까?
Who has put us through such suffering? It's God who has made us the way we are, but it's also God who will lift us up again.
누가 우리를 이런 고난 속으로 몰아넣은 걸까? 우리를 이렇게 만드신 분도 하나님이시지만, 우리를 다시 일으켜 세워주실 분도 바로 하나님이셔.
In the eyes of the world, we're doomed, but if, after all this suffering, there are still Jews left, the Jewish people will be held up as an example.
세상 사람들 눈엔 우리가 망한 것처럼 보이겠지만, 이 모든 고난을 겪고도 살아남는 유대인이 있다면, 우리 유대인들은 세상의 본보기가 될 거야.
고난 속에서도 굴하지 않는 유대 민족의 회복 탄력성과 정신적 강인함이 훗날 인류에게 큰 가르침과 본보기가 될 것이라는 안네의 숭고한 통찰이 돋보이는군요.
Who knows, maybe our religion will teach the world and all the people in it about goodness, and that's the reason, the only reason, we have to suffer.
누가 알겠어, 어쩌면 우리 종교가 세상 사람들에게 선함이 무엇인지 가르쳐주게 될지 말이야. 어쩌면 그게 바로 우리가 고통받아야 하는 이유, 단 하나의 이유일지도 몰라.