not for a girlfriend, but for a boyfriend. I also discovered an inner happiness underneath my superficial and cheerful exterior.
From time to time I was quiet. Now I live only for Peter, since what happens to me in the future depends largely on him!
I lie in bed at night, after ending my prayers with the words “Ich danke dir für all das Gute und Liebe und Schöne,”
which means: “Thank you, God, for all that is good and dear and beautiful,” and I’m filled with joy.
I think of going into hiding, my health and my whole being as das Gute;
Peter’s love (which is still so new and fragile and which neither of us dares to say aloud),
the future, happiness and love as das Liebe; the world, nature and the tremendous beauty of everything, all that splendor, as das Schöne.
At such moments I don’t think about all the misery, but about the beauty that still remains.
This is where Mother and I differ greatly. Her advice in the face of melancholy is:
“Think about all the suffering in the world and be thankful you’re not part of it.”
My advice is: “Go outside, to the country, enjoy the sun and all nature has to offer.
Go outside and try to recapture the happiness within yourself; think of all the beauty in yourself and in everything around you and be happy.”
전체재생
다음페이지
문장검색