Do you know what her advice was? That she should think about all the other people in the world who are suffering!
엄마가 뭐라고 조언했는지 아니? 세상엔 고통받는 다른 사람들이 얼마나 많은지 생각해보라는 거야!
더 불행한 사람들을 생각하며 위안을 얻으라는 식의 훈계는 당시 은신처 어른들이 아이들에게 자주 하던 전형적인 조언 방식이었습니다.
How can thinking about the misery of others help if you're miserable yourself? I said as much.
‘내가 비참해 죽겠는데 다른 사람들의 불행을 생각하는 게 무슨 도움이 되겠어?’ 나도 그렇게 말했지.
Their response, of course, was that I should stay out of conversations of this sort.
물론 그분들은 나더러 이런 대화에는 끼어들지 말라고 대답하셨어.
The grown-ups are such idiots! As if Peter, Margot, Bep and I didn't all have the same feelings.
어른들은 정말 바보 같아! 페터나 언니, 베프 언니 그리고 내가 다 똑같은 감정을 느끼고 있는데 말이야.
The only thing that helps is a mother's love, or that of a very, very close friend.
이럴 때 도움이 되는 건 오직 엄마의 사랑이나, 정말 아주 가까운 친구뿐이야.
But these two mothers don't understand the first thing about us! Perhaps Mrs. van Daan does, a bit more than Mother.
하지만 이 두 엄마는 우리에 대해 하나도 몰라! 아마 반 단 아주머니가 우리 엄마보다는 조금 더 이해해주실걸.
Oh, I wish I could have said something to poor Bep, something that I know from my own experience would have helped.
아, 불쌍한 베프 언니에게 내 경험상 도움이 될 만한 말을 해줄 수 있었다면 좋았을 텐데.
But Father came between us, pushing me roughly aside. They're all so stupid!
하지만 아빠가 우리 사이를 가로막으며 나를 거칠게 밀쳐내셨어. 다들 너무 멍청해!
I also talked to Margot about Father and Mother, about how nice it could be here if they weren't so aggravating.
난 마르고트 언니랑 부모님에 대해서도 이야기했어. 부모님이 우리를 그렇게 힘들게만 하지 않으시면 이곳 생활도 꽤 괜찮을 텐데 하고 말이야.
We'd be able to organize evenings in which everyone could take turns discussing a given subject.
가끔 저녁 시간을 정해서 다 같이 한 가지 주제를 놓고 돌아가며 토론할 수도 있을 텐데 말이야.
But we've already been through all that. It's impossible for me to talk here!
하지만 이미 그런 일들은 다 겪어봤는걸. 여기선 도저히 대화라는 걸 할 수가 없어!
Mr. van Daan goes on the offensive, Mother gets sarcastic and can't say anything in a normal voice,
반 단 아저씨는 공격적으로 나오고, 엄마는 비꼬기만 하셔서 도무지 평범하게 말을 할 수가 없어.