Suddenly the doorbell rang again. “That’s Hello,” I said.
갑자기 초인종이 다시 울렸어. “헬로인가 봐.” 내가 말했지.
“Don’t open the door!” exclaimed Margot to stop me.
“문 열어주지 마!” 언니가 나를 막으며 외쳤어.
But it wasn't necessary, since we heard Mother and Mr. van Daan downstairs talking to Hello,
하지만 그럴 필요는 없었어. 엄마랑 반 단 아저씨가 아래층에서 헬로랑 이야기하는 소리가 들렸거든.
and then the two of them came inside and shut the door behind them.
그러고는 두 분이 안으로 들어오셔서 문을 닫으셨어.
Every time the bell rang, either Margot or I had to tiptoe downstairs to see if it was Father, and we didn't let anyone else in.
초인종이 울릴 때마다 언니나 내가 아래층으로 살금살금 내려가서 아빠인지 확인해야 했어. 다른 사람은 아무도 들여보내지 않았지.
Margot and I were sent from the room, as Mr. van Daan wanted to talk to Mother alone.
반 단 아저씨가 엄마랑 단둘이 이야기하고 싶어 하셔서 언니랑 나는 방에서 나가 있어야 했어.
When she and I were sitting in our bedroom, Margot told me that the call-up was not for Father, but for her.
우리 방에 둘이 앉아 있을 때 언니가 그러더라. 소환장은 아빠가 아니라 언니 앞으로 온 거였다고.
At this second shock, I began to cry. Margot is sixteen -- apparently they want to send girls her age away on their own.
그 두 번째 충격에 난 울음을 터뜨리고 말았어. 언니는 이제 겨우 열여섯 살인데, 그 나이 또래의 여자애들을 혼자 어디론가 보내버리려는 게 분명해.
But thank goodness she won't be going; Mother had said so herself,
하지만 정말 다행히 언니는 가지 않을 거야. 엄마가 직접 그렇게 말씀하셨거든.
which must be what Father had meant when he talked to me about our going into hiding.
아빠가 은신 생활에 대해 말씀하셨던 게 바로 이런 상황을 두고 하신 말씀이었나 봐.
Hiding... where would we hide? In the city? In the country? In a house? In a shack?
숨는다고... 대체 어디에? 도시 안일까? 아니면 시골? 집 안? 아니면 오두막 같은 데서?
When, where, how... ? These were questions I wasn't allowed to ask, but they still kept running through my mind.
언제, 어디서, 어떻게...? 물어볼 수 없는 질문들이었지만, 내 머릿속에선 계속 맴돌았어.