That evening Mr. van Daan and Peter really told Dussel off. But it couldn't have been all that bad, since Peter had another dental appointment today.
그날 저녁 반 단 아저씨랑 페터가 뒤셀 선생님을 아주 호되게 나무랐어. 하지만 오늘 페터가 다시 선생님한테 치과 진료를 받은 걸 보면 상황이 아주 최악은 아니었나 봐.
앞서 나왔던 것처럼 뒤셀 선생님의 본래 직업이 치과 의사였다는 사실을 떠올려보시면, 사이가 아무리 험악해도 진료를 받아야만 하는 은신처 생활의 곤혹스러운 상황이 잘 이해되실 겁니다.
Actually, they never wanted to speak to each other again.
사실 다들 다시는 서로 말도 섞기 싫어했는데 말이야.
WEDNESDAY, FEBRUARY 16, 1944
1944년 2월 16일 수요일
1944년 2월 16일은 안네의 언니인 마르고트의 18번째 생일이었습니다.
Peter and I hadn't talked to each other all day, except for a few meaningless words.
페터와 난 하루 종일 의미 없는 몇 마디 말고는 대화를 거의 안 했어.
It was too cold to go up to the attic, and anyway, it was Margot's birthday.
다락방에 올라가기엔 너무 추웠고, 무엇보다 오늘은 마르고트 언니 생일이었거든.
At twelve-thirty he came to look at the presents and hung around chatting longer than was strictly necessary,
12시 반쯤 그 애가 생일 선물을 구경하러 왔는데, 굳이 안 그래도 되는데도 한참이나 서성거리며 수다를 떨더라고.
something he'd never have done otherwise. But I got my chance in the afternoon.
평소의 페터라면 절대 그러지 않았을 텐데 말이야. 그런데 오후에 드디어 기회가 왔어.
Since I felt like spoiling Margot on her birthday, I went to get the coffee, and after that the potatoes.
생일을 맞은 언니를 좀 편하게 해주고 싶어서 내가 대신 커피를 타러 갔다가 감자도 가지러 갔거든.
When I came to Peter's room, he immediately took his papers off the stairs, and I asked if I should close the trapdoor to the attic.
페터의 방을 지나가는데 그 애가 얼른 계단에 놓인 서류들을 치워주더라고. 그래서 내가 다락방으로 가는 트랩도어를 닫아야 하느냐고 물었지.
trapdoor는 바닥이나 천장에 수평으로 설치된 여닫이문을 뜻하며, 은신처 다락방으로 올라가기 위해 통과해야 하는 통로였습니다.
“Sure,” he said, “go ahead. When you're ready to come back down, just knock and I'll open it for you.”
“응, 닫아줘. 내려올 때 되면 그냥 똑똑 두드려. 그럼 내가 열어줄게.” 그 애가 대답했어.
I thanked him, went upstairs and spent at least ten minutes searching around in the barrel for the smallest potatoes.
난 고맙다고 인사하고 위층으로 올라가서, 아주 작은 감자들을 골라내느라 통 안을 뒤지며 10분은 보냈을 거야.
My back started aching, and the attic was cold. Naturally, I didn't bother to knock but opened the trap-door myself.
허리도 아프고 다락방은 너무 추웠어. 그래서 굳이 노크하지 않고 그냥 내가 직접 문을 열고 내려왔지.