You can't deny that millions of peace-loving citizens in Poland and Russia have been murdered or gassed.”
“폴란드와 러시아에서 수백만 명의 평화로운 시민들이 살해되거나 가스실로 끌려갔다는 건 부정할 수 없는 사실이잖아요.”
당시 나치 독일이 점령지에서 자행했던 끔찍한 유대인 대학살, 즉 홀로코스트의 비극적인 실상을 언급하고 있습니다.
I'll spare you the rest of our conversations. I'm very calm and take no notice of all the fuss.
나머지 대화는 생략할게. 난 아주 차분해. 이런 소란스러운 소동들엔 아예 신경을 끄기로 했거든.
I've reached the point where I hardly care whether I live or die.
이제 살든 죽든 별로 상관없다는 지경까지 왔어.
The world will keep on turning without me, and I can't do anything to change events anyway.
내가 없어도 세상은 잘 돌아갈 테고, 어차피 내가 할 수 있는 일은 아무것도 없으니까.
I'll just let matters take their course and concentrate on studying and hope that everything will be all right in the end. Yours, Anne
그냥 흘러가는 대로 내버려 두고 공부에나 집중하려고 해. 결국엔 다 잘 될 거라고 믿으면서 말이야. 너의 안네가
TUESDAY, FEBRUARY 8, 1944
1944년 2월 8일 화요일
1월 30일 기록 이후 아흐레가 지난 뒤의 새로운 일기입니다.
Dear Kitty, I can't tell you how I feel. One minute I'm longing for peace and quiet, and the next for a little fun.
사랑하는 키티, 내 기분을 도저히 설명할 수가 없어. 한순간은 평화롭고 조용한 걸 갈망하다가도, 그다음 순간엔 좀 재미있는 일을 찾게 돼.
We've forgotten how to laugh -- I mean, laughing so hard you can't stop.
우린 웃는 법을 잊어버린 것 같아. 그러니까, 숨이 넘어갈 정도로 배꼽을 잡고 웃는 거 말이야.
This morning I had “the giggles”; you know, the kind we used to have at school.
오늘 아침엔 ‘웃음보’가 터졌어. 왜 있잖아, 예전에 학교 다닐 때 그랬던 것처럼 쉴 새 없이 낄낄거리는 거 말이야.
Margot and I were giggling like real teenagers. Last night there was another scene with Mother.
마르고트 언니랑 난 진짜 사춘기 소녀들처럼 낄낄댔어. 어젯밤엔 엄마랑 또 한바탕 소동이 있었지.
Margot was tucking her wool blanket around her when suddenly she leapt out of bed and carefully examined the blanket.
언니가 양모 담요를 몸에 두르려는데 갑자기 침대에서 벌떡 일어나더니 담요를 샅샅이 살피는 거야.
What do you think she found? A pin! Mother had patched the blanket and forgotten to take it out.
언니가 뭘 찾아냈을 것 같니? 바로 핀이었어! 엄마가 담요를 꿰매고는 핀을 빼는 걸 깜빡하신 모양이야.