Lies also passed this year, though she has to repeat her geometry exam. Poor Lies.
리스도 이번에 합격하긴 했지만, 기하학 시험은 다시 치러야 해. 불쌍한 리스.
It isn't easy for her to study at home; her baby sister, a spoiled little two-year-old, plays in her room all day.
리스는 집에서 공부하기가 쉽지 않거든. 응석받이인 두 살짜리 여동생이 하루 종일 리스 방에서 놀아대니까 말이야.
If Gabi doesn't get her way, she starts screaming, and if Lies doesn't look after her, Mrs. Goslar starts screaming.
가비가 제멋대로 못 하게 하면 소리를 지르기 시작하고, 리스가 동생을 안 돌보면 고슬라르 아주머니가 소리를 지르셔.
So Lies has a hard time doing her homework, and as long as that's the case, the tutoring she's been getting won't help much.
그래서 리스는 숙제할 시간도 거의 없어. 상황이 이렇다 보니 아무리 과외를 받아도 별로 도움이 안 될 거야.
The Goslar household is really a sight. Mrs. Goslar's parents live next door, but eat with the family.
고슬라르네 집안 꼴은 정말 가관이야. 고슬라르 아주머니의 부모님은 바로 옆집에 사시면서 식사는 항상 여기서 같이 하시거든.
안네가 친구 리스네 집의 어수선한 상황을 생생하게 묘사하고 있습니다.
Then there's a hired girl, the baby, the always absentminded and absent Mr. Goslar
거기에 식모랑 아기, 그리고 항상 넋이 나가 있거나 집에 없는 고슬라르 아저씨도 있지.
and the always nervous and irritable Mrs. Goslar, who's expecting another baby. Lies, who's all thumbs, gets lost in the mayhem.
게다가 임신 중이라 늘 예민하고 짜증 섞인 아주머니까지. 손재주도 없고 덤벙대는 리스는 이 아수라장 속에서 정신을 못 차려.
all thumbs는 열 손가락이 모두 엄지손가락인 것처럼 손재주가 없고 서툴다는 뜻의 관용구입니다.
My sister Margot has also gotten her report card. Brilliant, as usual.
마르고트 언니도 성적표를 받았어. 평소처럼 아주 훌륭해.
If we had such a thing as “cum laude,” she would have passed with honors, she's so smart.
만약 우리에게 ‘최우등 성적’ 같은 게 있었다면 언니는 분명히 받았을 거야. 언니는 정말 똑똑하거든.
cum laude(쿰 라우데)는 우수한 성적으로라는 뜻의 라틴어로, 대학 졸업 시 성적이 뛰어난 학생에게 부여하는 등급 중 하나입니다.
Father has been home a lot lately. There's nothing for him to do at the office; it must be awful to feel you're not needed.
아빠는 요즘 집에 계시는 시간이 많아졌어. 사무실에서 하실 일이 없으시거든. 자신이 필요 없는 존재라고 느끼는 건 정말 괴로운 일일 거야.
유대인이 경제 활동을 할 수 없도록 제한하는 나치의 법령 때문에 아버지가 더 이상 회사를 마음대로 운영할 수 없게 된 배경을 짐작할 수 있습니다.
Mr. Kleiman has taken over Opekta, and Mr. Kugler, Gies & Co., the company dealing in spices and spice substitutes that was set up in 1941.
클라이만 아저씨는 오펙타 사를, 쿠글러 아저씨는 1941년에 세워진 향신료 대용품 회사인 기스 사를 맡아서 운영하고 계셔.
클라이만(Mr. Kleiman)과 쿠글러(Mr. Kugler)는 안네의 아버지가 운영하던 회사의 동료들이자, 앞으로 안네 가족의 생존을 도울 아주 중요한 조력자들입니다.
A few days ago, as we were taking a stroll around our neighborhood square, Father began to talk about going into hiding.
며칠 전 동네 광장을 산책할 때, 아빠가 은신 생활에 대해 이야기를 꺼내셨어.
여기서 은신 생활(going into hiding)은 나치의 체포를 피해 비밀스러운 장소에 숨어 지내는 것을 의미합니다. 이 문장부터 이야기의 흐름이 매우 진지하고 긴박하게 변하기 시작합니다.