He said it was very wrong of me not to get home on time. I had to promise to be home by ten to eight in the future.
제시간에 집에 오지 않은 건 정말 잘못된 일이라고 말씀하셨어. 난 앞으로 저녁 7시 50분까지는 꼭 오겠다고 약속해야 했지.
I've been asked to Hello's on Saturday. Wilma told me that one night when Hello was at her house,
이번 주 토요일에는 헬로네 집에 초대받았어. 윌마 말로는 어느 날 밤에 헬로가 자기 집에 왔을 때,
she asked him, “Who do you like best, Ursula or Anne?” He said, “It's none of your business.”
윌마가 “너 우르술라랑 안네 중에 누가 더 좋아?” 하고 물었대. 그랬더니 헬로가 “네가 상관할 일 아냐”라고 대답했다는 거야.
But as he was leaving (they hadn't talked to each other the rest of the evening), he said, “Well, I like Anne better, but don't tell anyone. Bye!”
그러고는 가려고 일어서면서(저녁 내내 둘이 한마디도 안 했대), “음, 안네가 더 좋아. 하지만 아무한테도 말하지 마. 안녕!” 하고 가버렸대.
And whoosh... he was out the door. In everything he says or does, I can see that Hello is in love with me, and it's kind of nice for a change.
그러고는 쌩하니 문밖으로 나갔대. 헬로가 하는 말이나 행동을 보면 나를 좋아하고 있다는 게 느껴져. 색다른 기분이라 꽤 괜찮아.
Margot would say that Hello is eminently suitable. I think so too, but he's more than that.
마르고트 언니라면 헬로가 나한테 아주 잘 어울리는 애라고 하겠지. 나도 그렇게 생각하지만, 그게 전부는 아니야.
eminently suitable은 더할 나위 없이 적합하다는 뜻입니다. 당시의 사회적 기준이나 가문 등을 고려했을 때, 언니 마르고트의 눈에도 헬로가 아주 괜찮은 짝으로 보일 것이라는 뜻이죠.
Mother is also full of praise: “A good-looking boy. Nice and polite.”
엄마도 “잘생긴 데다 착하고 예의 바른 아이구나”라며 칭찬을 아끼지 않으셨어.
I'm glad he's so popular with everyone. Except with my girlfriends. He thinks they're very childish, and he's right about that.
헬로가 모든 사람에게 인기가 많아서 다행이야. 내 친구들만 빼고 말이야. 헬로는 내 친구들이 너무 어린애 같다고 생각하는데, 그 말도 맞긴 해.
Jacque still teases me about him, but I'm not in love with him. Not really.
자클린은 아직도 헬로 얘기로 나를 놀리지만, 난 그애를 사랑하진 않아. 정말이야.
It's all right for me to have boys as friends. Nobody minds.
남자애랑 친구로 지내는 건 괜찮잖아. 아무도 뭐라 하지 않아.
Mother is always asking me who I'm going to marry when I grow up, but I bet she'll never guess it's Peter,
엄마는 항상 내가 커서 누구랑 결혼할지 물어보시는데, 아마 그게 피터일 거라곤 꿈에도 생각 못 하실걸.
여기서 말하는 Peter는 앞서 260번 문장에서 마주쳤던 Peter Schiff를 의미합니다.
because I talked her out of that idea myself, without batting an eyelash.
내가 눈 하나 깜짝 안 하고 그 생각은 아예 못 하시게끔 미리 선수 쳤거든.
talked her out of that idea는 어떤 생각을 하지 못하도록 설득하거나 말을 돌려 단념하게 했다는 뜻입니다.